"la información pertinente con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات ذات الصلة مع
        
    Con miras a ello, y como parte de un empeño de ayudar a la OSCE en su identificación de las necesidades generales de reducción, la IFOR seguirá compartiendo periódicamente la información pertinente con la OSCE. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وسعيا لمساعدة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ما تبذله من جهد لتحديد احتياجات التخفيض العامة، ستواصل قوة التنفيذ تبادل المعلومات ذات الصلة مع المنظمة بصورة منتظمة.
    El Centro de Evaluación de Documentos de Viaje intercambia la información pertinente con los puestos fronterizos y también con otras oficinas y países. UN ويتبادل مركز وثائق السفر المعلومات ذات الصلة مع نقاط الحدود وكذلك مع المكاتب والبلدان الأخرى.
    Esta dependencia tendrá competencia para realizar interrogatorios e investigaciones, reunir datos e intercambiar la información pertinente con las dependencias de coordinación correspondientes de otros países, con miras a la represión de las actividades relativas al terrorismo. UN وستكون لهذه الوحدة الولاية القانونية التي تخولها القيام بعمليات الاستجواب وإجراء التحقيقات، وجمع البيانات، وتبادل المعلومات ذات الصلة مع وحدات التنسيق المعنية في البلدان الأخرى من أجل قمع الأنشطة المرتبطة بالإرهاب.
    La Dependencia tendrá competencia para realizar interrogatorios e investigaciones, reunir datos e intercambiar la información pertinente con las dependencias de coordinación correspondientes de otros países, con miras a la represión de las actividades relacionadas con el terrorismo. UN وسيكون من اختصاص هذه الوحدة إجراء الاستجوابات والتحقيقات وجمع البيانات وتبادل المعلومات ذات الصلة مع وحدات التنسيق الموجودة في بلدان أخرى لغرض قمع الأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    Al detectar un brote epidémico sospechoso, un Estado Parte debe: compartir la información pertinente con los otros, determinar las causas y luchar contra la enfermedad de manera oportuna y expedita. UN فيما يتعلق بكشف التفشي المشبوه للمرض، ينبغي للدولة الطرف: تقاسم المعلومات ذات الصلة مع غيرها، وتقرير أسباب المرض ومكافحته في الوقت المناسب وبصورة سريعة.
    Al detectar un brote epidémico sospechoso, un Estado Parte debe: compartir la información pertinente con los otros, determinar las causas y luchar contra la enfermedad de manera oportuna y expedita. UN فيما يتعلق بكشف التفشي المشبوه للمرض، ينبغي للدولة الطرف: تقاسم المعلومات ذات الصلة مع غيرها، وتقرير أسباب المرض ومكافحته في الوقت المناسب وبصورة سريعة.
    En el segundo de ellos, el Equipo intervino y compartió la información pertinente con el Representante Especial, la División de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد شارك الفريق في الحالة الثانية وتبادل المعلومات ذات الصلة مع الممثل الخاص للأمين العام ومع شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Sin embargo, hay legislaciones nacionales que autorizan al órgano de defensa de la competencia a compartir toda la información pertinente con sus homólogos de otros países. UN غير أنه لا توجد أمثلة على تشريعات وطنية تتيح لسلطات المنافسة تبادل كل المعلومات ذات الصلة مع سلطات المنافسة التابعة لاختصاصات قضائية أخرى.
    Se alentó a los miembros del Grupo de Apoyo Interinstitucional a que intercambiaran la información pertinente con el ACNUDH cuando correspondiera. UN وتم تشجيع الأعضاء في فريق الدعم المشترك بين الوكالات على تبادل المعلومات ذات الصلة مع مفوضية حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء.
    Revestían especial importancia la infraestructura de comunicaciones y el manejo de la información sobre productos químicos en los niveles nacional y regional, y deberían establecerse sistemas de información para que los países pudieran intercambiar la información pertinente con todos los interesados del país y de la región. UN إن البنى التحتية الخاصة بالإتصالات وإدارة المعلومات الكيميائية على المستوى القطري والإقليمي لها أهمية خاصة، كما يجب تطوير نظم المعلومات لتمكين البلدان من تبادل المعلومات ذات الصلة مع كل أصحاب المصلحة على المستويين القطري والإقليمي.
    ¿Permiten las normas jurídicas vigentes que se comparta la información pertinente con asociados extranjeros a los efectos de cooperar en la prevención de suministros ilegales de armas de fuego, partes y componentes y la munición correspondiente, y explosivos y sus precursores? UN هل تسمح القواعد القانونية السارية بتقاسم المعلومات ذات الصلة مع الشركاء الأجانب لأغراض التعاون أثناء منع الإمدادات غير القانونية من الأسلحة النارية الأخرى وأجزاؤها ومكوناتها، وذخائر الأسلحة النارية، والمتفجرات وسلائفها؟
    Para facilitar el funcionamiento eficaz de las directrices, el Gobierno, en caso necesario y según corresponda, intercambiará la información pertinente con otros gobiernos que apliquen las mismas directrices. UN 6 - وتعزيزا للإنفاذ الفعال للمبادئ التوجيهية، ستقوم الحكومة، حسب الحاجة وحسب الاقتضاء، بتبادل المعلومات ذات الصلة مع سائر الحكومات التي تطبق المبادئ التوجيهية نفسها.
    37. El GEPMA reconoció la necesidad de mejorar la vigilancia del avance de los PNA al margen del Fondo PMA y de compartir la información pertinente con las Partes. UN 37- وأقر فريق الخبراء بضرورة تعزيز رصد التقدم المحرز في برامج العمل الوطنية للتكيف خارج نطاق صندوق أقل البلدان نمواً وبضرورة تبادل المعلومات ذات الصلة مع الأطراف.
    ¿Disponen las normas legales vigentes que se comparta la información pertinente con los homólogos extranjeros a fin de poder cooperar en la prevención de los envíos ilícitos de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como explosivos y sus precursores? UN - هل تنص الأحكام القانونية المعمول بها على تقاسم المعلومات ذات الصلة مع النظراء الأجانب لإتاحة التعاون في منع الشحنات غير القانونية من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخائرها، فضلا عن المتفجرات وسلائفها؟
    - ¿Existen normas que autoricen el intercambio de la información pertinente con países extranjeros a fin de posibilitar la cooperación en la prevención de embarques ilícitos de armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, así como de explosivos y sus precursores? UN - هل هناك أحكام قانونية سارية تسمح بتقاسم المعلومات ذات الصلة مع الجهات الأجنبية النظيرة من أجل التعاون على الحيلولة دون شحن الأسلحة النارية وقطع غيارها ومكوناتها وذخائرها وكذلك المتفجرات وسلائفها بشكل غير مشروع؟
    El Grupo de Trabajo también solicita a usted que disponga que el equipo de tareas en el país encargado de cumplir tareas de vigilancia y presentación de informes en el Iraq comparta la información pertinente con el Comité intergubernamental del Consejo de Seguridad sobre la resolución 1612 (2005), establecido por el Gobierno del Iraq, y formule recomendaciones y proporcione la asistencia necesaria. UN كما يطلب الفريق العامل إليكم أن تقوموا بإصدار التوجيهات اللازمة لفرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ في العراق لتبادل المعلومات ذات الصلة مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بقرار مجلس الأمن 1612 (2005) التي أنشأتها حكومة العراق وتزويدها بالتوصيات ومدها بالمساعدة اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus