"la información proporcionada sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات المقدمة بشأن
        
    • المعلومات المقدمة عن
        
    • بالمعلومات المقدمة عن
        
    • بالمعلومات المقدمة بشأن
        
    • ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن
        
    • من معلومات عن
        
    • بالمعلومات المقدَّمة بشأن
        
    • للمعلومات المقدمة عن
        
    • بالمعلومات المقدَّمة عن
        
    • المعلومات التي تم توفيرها عن
        
    • المعلومات المقدَّمة بشأن
        
    • المعلومات المقدمة حول
        
    • على المعلومات التي قدمها بشأن
        
    • المعلومات الآنفة الذكر عن
        
    El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. UN ٢٩٤ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة.
    El Comité observa con preocupación que la información proporcionada sobre la situación de la mujer en los conflictos armados refleja una comprensión limitada del problema. UN ٢٩٥ - ويساور اللجنة قلق من أن المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في مناطق النزاع المسلح تعكس فهما محدودا لهذه المشكلة.
    En una cuestión conexa, la Comisión opinó que la información proporcionada sobre la cooperación con otros programas y organismos era de escasa utilidad. UN وفي مسألة ذات صلة، وجدت اللجنة أن المعلومات المقدمة عن التعاون مع البرامج والوكالات اﻷخرى قليلة الجدوى.
    i) Para aclarar la información proporcionada sobre los programas de investigación y utilización del espacio ultraterrestre; UN `1` لتوضيح المعلومات المقدمة عن برامج بحوث الفضاء الخارجي وبرامج استخدامه؛
    La Comisión acoge con satisfacción la información proporcionada sobre el uso de los recursos para las operaciones aéreas. UN 56 - ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن استخدام الموارد في العمليات الجوية.
    El Ecuador acogió con satisfacción la información proporcionada sobre las medidas adoptadas en favor de la integración social y económica de la población romaní. UN ورحبت بالمعلومات المقدمة بشأن التدابير المتخذة من أجل الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان من الروما.
    En particular, podría limitarse la información proporcionada sobre los proyectos propuestos y en tramitación. UN ويمكن على وجه الخصوص تقليل المعلومات المقدمة بشأن المشاريع قيد التنفيذ والمشاريع المقترحة.
    Tomando nota de la información proporcionada sobre las actividades relativas a la educación, formación y sensibilización del público previstas en el artículo 6 de la Convención, UN وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة بشأن الأنشطة المتصلة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة في إطار المادة 6 من الاتفاقية،
    5. La Comisión toma nota de la información proporcionada sobre política migratoria en respuesta a sus comentarios anteriores. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة بشأن سياسة الهجرة ردا على التعليقات السابقة.
    la información proporcionada sobre el tema ha confirmado las funciones establecidas, respectivamente, para el Consejo de Seguridad y la Asamblea General: el Consejo de Seguridad establece los mandatos de las misiones de apoyo a la paz, pero la Asamblea General decide acerca del método de financiación de dichos mandatos. UN وقد أكدت المعلومات المقدمة بشأن المسألة الأدوار الوطيدة لكل من مجلس الأمن والجمعية العامة: يُنشئ مجلس الأمن ولايات البعثات لدعم السلم، ولكن الجمعية العامة تبت في طريقة تمويل تلك الولايات.
    La certificación se basará en la información proporcionada sobre el origen de los recursos minerales y la identidad del proveedor. UN وسيستند التصديق إلى المعلومات المقدمة عن مصدر الموارد المعدنية وهوية الموردين.
    Cuadro Resumen de la información proporcionada sobre las tecnologías de adaptación UN الجدول - ملخص المعلومات المقدمة عن تكنولوجيا التكيف
    No obstante, el Comité lamenta la escasez de la información proporcionada sobre el seguimiento y la evaluación de los programas existentes de capacitación, así como la falta de información sobre los resultados de las capacitaciones y sobre la utilidad de esos programas para reducir el número de casos de tortura y de malos tratos. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن رصد وتقييم برامج التدريب القائمة، وعن نتائج هذا التدريب، وعن فائدة هذه البرامج في الحد من عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la información proporcionada sobre el uso de los recursos para las operaciones aéreas. UN 56 - ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة عن استخدام الموارد في العمليات الجوية.
    Además, el Comité acoge favorablemente la información proporcionada sobre las tácticas policiales especiales, en particular sobre el empleo de medios no violentos y las medidas de prevención de disturbios. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن تكتيكات قوات الشرطة الخاصة، بما في ذلك استخدام الأساليب غير العنيفة والسيطرة على التجمعات.
    Además, el Comité acoge favorablemente la información proporcionada sobre las tácticas policiales especiales, en particular sobre el empleo de medios no violentos y las medidas de prevención de disturbios. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن تكتيكات قوات الشرطة الخاصة، بما في ذلك استخدام الأساليب غير العنيفة والسيطرة على التجمعات.
    El OSE también tomó nota de la información proporcionada sobre las funciones y las actividades de la secretaría. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة بشأن وظائف وعمليات الأمانة.
    La Comisión Consultiva no está satisfecha con la información proporcionada sobre la función de la Junta de Publicaciones. UN ٠٧ - واللجنـــة الاستشاريــــة ليست مقتنعة بالمعلومات المقدمة بشأن دور مجلس المنشورات.
    la información proporcionada sobre los fenómenos que parecen desviarse de la norma incluirá, tan pronto como se disponga de ellos, datos sobre el tipo de enfermedad, la zona aproximada afectada y el número de casos. UN ويجب أن تتضمن المعلومات التي تقدم عن الأحداث التي تحيد عن النمط الطبيعي، حالما يكون ذلك متاحاً، بيانات عن نوع المرض، والمساحة المتأثرة بالتقريب، وعدد الحالات.
    18. El Comité agradece al Estado parte por la información proporcionada sobre las iniciativas implementadas para prevenir el trabajo infantil. UN 18- وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ما قدمته من معلومات عن المبادرات التي قامت بتنفيذها لمنع عمل الأطفال.
    18. El 26 de junio, por sugerencia de la Presidenta, el Comité tomó nota de la información proporcionada sobre el tema 7. UN 18- وفي 26 حزيران/يونيه، وبناء على اقتراح الرئيسة، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات المقدَّمة بشأن البند 7.
    Aunque ha tomado nota de la información proporcionada sobre las metodologías utilizadas por otras organizaciones internacionales, recalca que, debido a su naturaleza singular, las Naciones Unidas requieren medidas de ajuste de los costos adaptadas a sus necesidades. UN وأضاف أنه رغم ملاحظته للمعلومات المقدمة عن المنهجيات التي تستخدمها المنظمات الدولية الأخرى، فهو يشدد على أن الأمم المتحدة يلزمها تدابير لإعادة تقدير التكاليف مصممة وفقا لاحتياجاتها، وذلك نظرا لطبيعتها الفريدة من نوعها.
    52. La Subcomisión acogió con beneplácito la información proporcionada sobre las actividades ejecutadas por la Fundación Mundo Seguro en relación con el derecho del espacio, incluida la organización de eventos que promovían el conocimiento de ese derecho. UN 52- ورحّبت اللجنة الفرعية بالمعلومات المقدَّمة عن أنشطة مؤسسة العالم الآمن في مجال قانون الفضاء، بما في ذلك تنظيم أحداث تعزّز المعرفة بقانون الفضاء.
    En el capítulo II, sección B del informe del Comité Mixto figura la información proporcionada sobre otras medidas adoptadas por el Comité Mixto. UN وترد المعلومات التي تم توفيرها عن سائر الإجراءات التي اتخذها المجلس في الفرع باء من الفصل الثاني من تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    14. El Comité lamenta el carácter incompleto de la información proporcionada sobre la aplicación del artículo 5 de la Convención relativo a la obligación de los Estados partes de garantizar el goce por parte de toda persona de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales y de las libertades fundamentales sin sufrir discriminación racial. UN 14- وتُعرب اللجنة عن أسفها لنقصان المعلومات المقدَّمة بشأن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بالتزام الدول الأطراف بضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحريات الأساسية دون تمييز عنصري.
    Por último, agradecemos la información proporcionada sobre los progresos alcanzados en la aplicación de los acuerdos de supervisión, análisis y presentación de informes. UN وأخيرا، نحن نقدر المعلومات المقدمة حول التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ.
    36. La Argentina agradeció a la delegación griega por la información proporcionada sobre la gestión de los flujos migratorios y la integración de las minorías sociales en lo referente al acceso al trabajo, la vivienda, la educación y la atención de la salud. UN 36- وشكرت الأرجنتين الوفد اليوناني على المعلومات التي قدمها بشأن تدفقات المهاجرين وإدماج الأقليات الاجتماعية من خلال الحصول على العمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية.
    El panorama resultante de la información proporcionada sobre la situación en 2007 es variado. UN 2 - وثمة تباين في الصورة التي تعكسها المعلومات الآنفة الذكر عن عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus