"la información que figura en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمعلومات الواردة في
        
    • في المعلومات الواردة في
        
    • في المعلومات المقدمة في
        
    • المعلومات المتضمنة في
        
    • موافقته على المعلومات الواردة في
        
    Tomando nota en particular de la información que figura en la sección VI de ese informe, UN وإذ تحيط علما، بوجه خاص، بالمعلومات الواردة في الفرع السادس من ذلك التقرير،
    Ellos han tomado nota de la información que figura en la carta y ven con agrado la decisión que allí figura. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة وهم يرحبون بالقرار الوارد فيها.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de la información que figura en la sección III del informe, pero considera que es de carácter bastante general. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الواردة في الفرع الثالث من التقرير، ولكنها تعتبر تلك المعلومات ذات طابع عام.
    3. El OSACT tal vez desee examinar la información que figura en la presente nota y UN 3- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وتقوم بما يلي:
    Las Partes tal vez deseen examinar la información que figura en la presente nota y proponer otras medidas en relación con el uso del TIE para facilitar la labor de la CP y sus órganos subsidiarios. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وتحديد المزيد من الإجراءات فيما يتعلق باستخدام تقرير التقييم الثالث من أجل تسهيل عمل مؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información que figura en la nota del Secretario General. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة التي قدمها الأمين العام.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información que figura en la nota del Secretario General. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    6. Se invita al Comité a que tome nota de la información que figura en la presente nota, y a que considere las sugerencias que se proponen y adopte una decisión respecto de: UN ٦ - إن اللجنة مدعوة ﻷن تحيط علما بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة وﻷن تنظر وتبت في المقترحات الواردة فيها بشأن:
    Los miembros toman nota de la información que figura en la carta, especialmente en lo que se refiere a su petición de que el Consejo adopte medidas urgentes para autorizar una fuerza multinacional para Liberia. UN ويحيط الأعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم، لا سيما وهي تتعلق بمناشدتكم المجلس أن يتخذ إجراء عاجلا للإذن بنشر قوة متعددة الجنسيــات فــي ليبريا.
    13. El PRESIDENTE sugiere que la Conferencia tome nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 13- الرئيس: اقترح أن يأخذ المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدّمة في إطار هذه البنود من جدول الأعمال.
    9. El PRESIDENTE sugiere que la Conferencia tome nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 9- الرئيس: اقترح أن يأخذ المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدّمة في إطار هذه البنود من جدول الأعمال.
    El Presidente propuso a la Conferencia que tomara nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 9- الرئيس اقترح أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال.
    10. El Presidente propone a la Conferencia que tome nota de la información que figura en la documentación presentada en relación con los temas del programa. UN 10- الرئيس: اقترح أن يحيط المؤتمر علما بالمعلومات الواردة في الوثائق المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال.
    La Comisión Consultiva formuló varias preguntas e hizo los siguientes comentarios y observaciones sobre la información que figura en la parte E del anexo III al documento A/50/731/Add.1: UN ٧١ - وقد أثارت اللجنة الاستشارية أسئلة عديدة وقدمت التعليقات والملاحظات التالية فيما يتصل بالمعلومات الواردة في المرفق الثالث - هاء للوثيقة A/50/731/Add.1:
    Tomar nota de la información que figura en la presente nota; UN (أ) يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة؛
    Las Partes podrían examinar la información que figura en la presente nota y determinar las medidas que deban tomarse respecto de la investigación necesaria en relación con la Convención. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وتحديد الإجراءات الإضافية اللازمة فيما يتصل بالاحتياجات من البحوث المتعلقة بالاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar la información que figura en la actualización de la Secretaría y formular las recomendaciones que estime pertinente a la 26ª Reunión de las Partes para que esta las examine. UN وقد يرغب الفريق العامل في النظر في المعلومات الواردة في المعلومات المستكملة المقدمة من الأمانة، وتقديم أي توصيات، وفقاً لمقتضى الحال، لينظر فيها الاجتماع السادس والعشرون للأطراف.
    9. Medidas. Se invitará al OSE a examinar la información que figura en la síntesis con el fin de recomendar a la CP/RP en su segundo período de sesiones que apruebe un proyecto de decisión al respecto. FCCC/SBI/2006/INF.2 UN 9- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات الواردة في التوليف بغية التوصية بمشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية.
    Además, en la preparación del presente informe se tuvieron en cuenta la información que figura en la Evaluación de los recursos forestales mundiales 2010 que preparó la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y las contribuciones aportadas por 15 entidades regionales y subregionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر أثناء إعداد هذا التقرير في المعلومات الواردة في التقييم العالمي للموارد الحرجية لعام 2010 الذي أعدته منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وفي المدخلات المقدمة من 15 كيانا من الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية.
    a) Examinar la información que figura en la presente nota y en el documento UNEP/POPS/POPRC.2/INF/5; UN (أ) النظر في المعلومات المقدمة في هذه المذكرة، وفي الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.2/INF/5؛
    la información que figura en la tarjeta nacional de identidad se utiliza para fines de identificación, policiales y judiciales. UN وتستخدم المعلومات المتضمنة في بطاقة الهوية الوطنية لأهداف التعريف وفي إجراءات الشرطة والقضاء.
    En tales casos, el propósito de la ley no es exigir que el notario o el fedatario público, al firmar, indiquen que aprueban la información que figura en la comunicación electrónica. UN وفي هذه الحالات، لا يتوخى غرض القانون أن يشترط على الكاتب العدل أو مفوض التحليف أن يبيّن، بالتوقيع، موافقته على المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus