"la información recibida de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الواردة من الدول الأعضاء
        
    • المدخلات المقدمة من الدول الأعضاء
        
    • للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء
        
    • بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء
        
    • المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء
        
    • معلومات وردت من الدول الأعضاء
        
    • مساهمات الدول الأعضاء
        
    • المعلومات التي ترد من الدول الأعضاء
        
    • المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء
        
    • تعقيبات من الدول الأعضاء
        
    • المعلومات التي وردت من الدول اﻷعضاء
        
    • معلومات تلقاها من الدول الأعضاء
        
    El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بناء على المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Este informe se presenta en respuesta a esa petición y se basa en la información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير استجابة لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Este informe se presenta en respuesta a esa petición y se basa en la información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لهذا الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    18. Recomienda que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 24º período de sesiones, tenga en cuenta la información recibida de los Estados Miembros y considere la posibilidad de iniciar un examen de algunos de los tratados modelo sobre cooperación internacional en asuntos penales; UN 18 - توصي بأن تأخذ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في الاعتبار، في دورتها الرابعة والعشرين، المدخلات المقدمة من الدول الأعضاء وأن تنظر في بدء عملية استعراض للمعاهدات النموذجية الخاصة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    Compilación de la información recibida de los Estados Miembros acerca de las medidas que han adoptado para tipificar como delito la piratería en su legislación interna y enjuiciar y apoyar el enjuiciamiento de los sospechosos de cometer actos de piratería frente a las costas de Somalia y el encarcelamiento de los piratas convictos UN بيان تجميعي للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التدابير التي اتخذتها لتجريم القرصنة بموجب قوانينها المحلية ولدعم محاكمة الأفراد المشتبه في ضلوعهم في أعمال قرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن المدانين منهم
    El Secretario General acoge favorablemente la información recibida de los Estados Miembros sobre las leyes, los reglamentos y las políticas para reforzar la protección de los derechos humanos de los migrantes. UN 22 - يرحّب الأمين العام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء المتعلقة بالتشريعات والأنظمة والسياسات الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    la información recibida de los Estados Miembros al 31 de marzo de 1997 figura en el documento A/AC.105/635/Add.4. UN وترد المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء حتى ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ في الوثيقة A/AC.105/635/Add.4 .
    Este informe se presenta en respuesta a dicha petición y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا لذلك الطلب واستناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    El presente informe se presenta en respuesta a dicha petición y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Este informe se presenta en cumplimiento de dicha petición y se ha elaborado a partir de la información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير امتثالا لذلك الطلب وعلى أساس المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    De acuerdo con ese plan de trabajo, un grupo de trabajo de la Subcomisión examinaría en 2009 la información recibida de los Estados Miembros sobre su legislación nacional relacionada con actividades espaciales gubernamentales y no gubernamentales. UN ووفقا لخطة العمل المذكورة، سوف ينظر فريق عامل تابع للجنة الفرعية، في عام 2009، في المعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأنشطة الفضائية الحكومية منها وغير الحكومية.
    El presente informe comprende la información recibida de los Estados Miembros y las actividades de la Oficina en esta esfera. UN ويتضمن هذا التقرير المعلومات الواردة من الدول الأعضاء وأنشطة المكتب في هذا المجال.
    Este informe se presenta para cumplir con esa solicitud y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وهذا التقرير مقدم امتثالا إلى ذلك الطلب، واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    18. Recomienda que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 24º período de sesiones, tenga en cuenta la información recibida de los Estados Miembros y considere la posibilidad de iniciar un examen de algunos de los tratados modelo sobre cooperación internacional en asuntos penales; UN 18 - توصي بأن تأخذ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في الاعتبار، في دورتها الرابعة والعشرين، المدخلات المقدمة من الدول الأعضاء وأن تنظر في بدء عملية استعراض للمعاهدات النموذجية الخاصة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية؛
    El informe contiene resúmenes de la información recibida de los Estados Miembros. UN ويتضمن التقرير موجزات للمعلومات الواردة من الدول الأعضاء().
    a) Acoge favorablemente la información recibida de los Estados Miembros sobre la legislación, los reglamentos y las políticas destinados a reforzar la protección de los derechos humanos de los migrantes; UN (أ) يرحب بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن التشريعات والأنظمة والسياسات الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛
    7. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros al 2 de febrero de 1998. UN ٧ - وقد أعدت اﻷمانة هذه الوثيقة استنادا الى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء حتى ٢ شباط/ فبراير ٨٩٩١ .
    El presente documento recoge la información recibida de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales hasta el 24 de noviembre de 2000. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات وردت من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية حتى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    12. El programa de trabajo del Foro Social de 2008 (véase el anexo II) se preparó bajo la orientación del Presidente-Relator, teniéndose en cuenta la información recibida de los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN 12- أعد برنامج عمل دورة المحفل الاجتماعي لعام 2008 (انظر المرفق الثاني) بتوجيه من الرئيس - المقرر، مع مراعاة مساهمات الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    d) Un examen actualizado de las actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica, teniendo en cuenta la información recibida de los Estados Miembros a más tardar el 31 de enero de 2008 (UNCTAD/DITC/CLP/2007/7). UN (د) استعراض مُحدّث لمسألة بناء القدرات والمساعدة التقنية، مع مراعاة المعلومات التي ترد من الدول الأعضاء في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2008 (UNCTAD/DITC/CLP/2007/7).
    2. la información recibida de los Estados Miembros al 30 de noviembre de 2000 figura en el documento A/AC.105/752. UN 2- وترد المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الوثيقة A/AC.105/752.
    17. Pide al Secretario General que en su informe anual sobre la aplicación de la resolución 62/208 la informe de las medidas adoptadas en respuesta al párrafo 16 supra, teniendo en cuenta las disposiciones de la presente resolución, y que incluya la información recibida de los Estados Miembros respecto de las maneras de lograr los objetivos enunciados en ella; UN 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقريره السنوي عن تنفيذ القرار 62/208، تقريرا عن التدابير المتخذة تنفيذا للفقرة 16 أعلاه يراعي فيه أحكام هذا القرار ويضمنه تعقيبات من الدول الأعضاء عن الوسائل الكفيلة بتحقيق الأهداف الواردة فيه؛
    El presente informe incluye la información recibida de los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fines de agosto de 1996 respecto de la aplicación de la resolución 50/58 K. UN ٤ - ويتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة حتى نهاية آب/أغسطس ١٩٩٦ بشأن تنفيذ القرار ٥٠/٥٨ كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus