"la información y documentación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات والوثائق
        
    • من معلومات ووثائق
        
    • المعلومات والمستندات
        
    • للمعلومات والوثائق
        
    • والمعلومات والوثائق
        
    • المعلومات والتوثيق
        
    Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo adoptó una decisión inicial sobre la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN وبعد استعراض المعلومات والوثائق المتصلة بالموضوع، حدد الفريق بصورة مبدئية قابلية عناصر الخسارة للتعويض في كل مطالبة.
    158. El Grupo examinó la información y documentación presentada por Muller Frères y las consideró insuficientes como fundamento de sus reclamaciones. UN 158- ويرى الفريق أن المعلومات والوثائق التي قدمتها شركة Muller Freres غير كافية لدعم أية مطالبة من مطالباتها.
    Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo adoptó una decisión inicial sobre la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN وبعد استعراض المعلومات والوثائق المتصلة بالموضوع، حدد الفريق بصورة مبدئية قابلية عناصر الخسارة للتعويض في كل مطالبة.
    8. La secretaría procedió a un examen preliminar de las reclamaciones para determinar la información y documentación adicionales que pudieran ayudar al Grupo a verificar y valorar adecuadamente las reclamaciones. UN 8- وأجرت الأمانة والخبراء الاستشاريون استعراضاً أولياً للمطالبات لتحديد ما قد يحتاج إليه الفريق من معلومات ووثائق إضافية تساعده على التحقق من المطالبات وتقدير قيمتها.
    Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo adoptó una decisión inicial sobre la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN واتخذ الفريق، بعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    Sin embargo, la información y documentación recabada indica que los principios y objetivos declarados en los instrumentos internacionales señalados anteriormente y en las legislaciones nacionales están aún lejos de alcanzarse. UN إلا أن المعلومات والوثائق المقدمة تبيِّن أن الواقع لا يزال بعيداً كل البُعد عن المبادئ والأهداف المعلنة في الصكوك الدولية المشار إليها أعلاه وفي النصوص الوطنية.
    Por consiguiente, la Comisión opinaba que la información y documentación científica tenía un sesgo en favor de las realización de campañas, en lugar de apuntar hacia pruebas científicas independientes. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن المعلومات والوثائق العلمية كانت منحازة لحملة دعم أدلة معينة وليس للأدلة العلمية المستقلة.
    Todos los órganos gubernamentales pondrían la información y documentación necesarias a disposición de la comisión para que pudiera desempeñar sus funciones. UN وستوفر جميع الهيئات الحكومية المعنية المعلومات والوثائق اللازمة لتمكين اللجنة من أداء مهامها.
    La Comisión decidió seguir estudiando modos de mejorar el acceso a la información y documentación necesarias para su labor. UN وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها.
    El Departamento de Información Pública está coordinando una iniciativa interdepartamental para diseñar de nuevo el formato de la página inicial de las Naciones Unidas con objeto de que la información y documentación aparezcan de manera más estructurada y ordenada. UN وتقوم إدارة شؤون اﻹعلام حاليا بتنسيق مشروع مشترك بين اﻹدارات ﻹعادة تصميم الصفحة الرئيسية لﻷمم المتحدة، على أساس التسليم بغية إدخال مزيد من التحسينات في إدراج المعلومات والوثائق بصورة متسقة ومنظمة.
    Para que las organizaciones no gubernamentales sigan haciendo una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas, es indispensable que tengan el debido acceso a la información y documentación que necesitan cuando las necesitan. UN ٧٦ - ومن أجل استمرار المنظمات غير الحكومية في تقديم إسهامات ملموسة في أعمال اﻷمم المتحدة، فمن اﻷهمية بمكان ضمان وصولها إلى المعلومات والوثائق في حينها وبطريقة ملائمة وفي حينها.
    El Grupo de Trabajo ha estudiado detalladamente la totalidad de la información y documentación disponible sobre el Instituto, pero lamentablemente, a pesar de repetidas solicitudes, la Secretaría no ha incluido esa documentación en el informe. UN وقد درس الفريق العامل بالتفصيل كل المعلومات والوثائق المتاحة له عن المعهد لكن الأمانة العامة، لسوء الحظ، على الرغم من الطلبات المتكررة، لم تدرج تلك الوثائق في التقرير.
    El Grupo de Trabajo se propone formular algunas propuestas sencillas pero eficaces para mejorar el contenido del sitio basándose en las necesidades y peticiones de las delegaciones e impulsarlo entre las misiones como un auténtico instrumento de trabajo para acceder a diario a la información y documentación; UN ويقترح الفريق العامل التقدم بمقترحات بسيطة ولكنها فعالة لتحسين محتويات الموقع بناء على احتياجات الوفود ومطالبها وترويجه بين البعثات كأداة عمل حقيقية للحصول على المعلومات والوثائق اليومية؛
    La Asamblea pidió a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina y a otros órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina que siguieran cooperando plenamente con el Comité y le siguieran presentando, cuando lo solicitara, la información y documentación pertinentes de que dispusieran. UN وطلبت الجمعية العامة إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، وإلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بقضية فلسطين أن تواصل التعاون الكامل مع اللجنة، وأن تواصل، بناء على طلب اللجنة، إتاحة ما لديها من معلومات ووثائق ذات صلة.
    He solicitado a los dos gobiernos que presten su plena colaboración a esa misión y que le proporcionen toda la información y documentación pertinentes de que se disponga sobre el despliegue anterior de todas las tropas, los equipos militares y el aparato de inteligencia de Siria en el territorio del Líbano. UN وقد طلبت إلى الحكومتين أن تتعاونا تماما مع هذه البعثة، وأن تمداها بكل ما يتوافر من معلومات ووثائق مهمة تتعلق بانتشار جميع القوات السورية والمعدات العسكرية وأجهزة الاستخبارات السورية في لبنان في السابق.
    7. Pide a la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, establecida en virtud de la resolución 194 (III) de la Asamblea General, y a otros órganos de las Naciones Unidas vinculados a la cuestión de Palestina, que sigan cooperando plenamente con el Comité y le sigan presentando, cuando lo solicite, la información y documentación pertinentes de que dispongan; UN 7 - تطلب إلى لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 194 (د - 3)، وإلى هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بقضية فلسطين، أن تواصل التعاون على الوجه التام مع اللجنة، وأن تواصل، بناء على طلب اللجنة، إتاحة ما في متناولها من معلومات ووثائق ذات صلة؛
    El Comité estima que, sobre la base de la información y documentación presentada, el autor no ha fundamentado su denuncia con el fin de concluir que hubo una violación del párrafo 1 del artículo 14 por este motivo. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ، استناداً إلى المعلومات والمستندات المقدمة، لم يضمّن شكواه الأدلة التي تسمح بتحديد ما إذا كان هناك فعلاً انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 في هذا الصدد.
    6. Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN 6- وقد اتخذ الفريق، بعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بمدى استحقاق التعويض عن عناصر الخسارة في كل مطالبة.
    7. Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN ٧- وقد اتخذ الفريق، بعد استعراض المعلومات والمستندات ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض.
    El presente examen trienal se basa en un examen de la información y documentación proporcionadas por la Oficina y la División y en las consultas mantenidas con sus funcionarios. UN ويستند هذا الاستعراض الذي يجرى في إطار الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات إلى استعراض للمعلومات والوثائق المقدمة من المكتب والشعبة، وإلى المشاورات التي أجريت مع موظفيهما.
    Al mismo tiempo, el comité adoptó la decisión de pedir al Secretario General que le presentara, en su segundo período de sesiones de 2002, un informe sobre el maltrato de las personas de edad, sobre la base de los estudios, la información y documentación disponibles. UN وفي ذلك الوقت، اتخذت اللجنة قرارا تطلب فيه إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثانية في عام 2002، تقريرا عن إساءة معاملة كبار السن، بناء على الدراسات والمعلومات والوثائق الموجودة.
    Preocupado por el estado de subdesarrollo del sector de la información y documentación en muchos países africanos, así como la insuficiencia de los recursos financieros y materiales de que se dispone para su crecimiento, UN وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus