Además, se examinan los nuevos retos que plantea la rápida evolución de las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبحث الفصل التحديات الجديدة الناجمة عن التطورات السريعة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros debemos intensificar nuestros esfuerzos para facilitar a esos países la utilización de las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | وعلى الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تكثف جهودها لتسهيل استخدام هذه البلدان لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las maravillas tecnológicas en las esferas de la información y la comunicación continúan deslumbrándonos. | UN | ولا تزال الأعاجيب التكنولوجية في مجالات المعلومات والاتصالات تذهلنا. |
Las tecnologías y los servicios de la información y la comunicación aportan una contribución significativa al fomento del desarrollo sostenible en todos los países. | UN | إن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وخدماتها تقدم إسهاما عظيما لتعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Prioridad No. 5: Nuevas tecnologías de la información y la comunicación | UN | المحور رقم ٥: التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات |
:: ¿Puede mejorarse el intercambio de información mediante el uso apropiado de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación? | UN | :: هل يمكن تعزيز تدفقات المعلومات عن طريق الاستخدام الملائم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديد؟ |
Innovación en el uso de nuevas tecnologías de la información y la comunicación para aumentar los conocimientos, los acuerdos de cooperación y los sectores interesados. | UN | النتائج المحققة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة استخداما خلاقا لزيادة المعارف والشراكات والعملاء |
En la declaración ministerial resultante se pidió que el sistema de las Naciones Unidas adoptara medidas, concretamente que creara un equipo de tareas de tecnología de la información y la comunicación. | UN | وقد دعا البيان الوزاري الصادر إثر ذلك إلى قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، وتحديدا إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Especialmente, dichos expertos reafirmaron la necesidad de que todas las partes interesadas adoptasen medidas concertadas a fin de poder fomentar la capacidad en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | وعلى وجه الخصوص، أكد الخبراء المشاركون في الفريق الحاجة إلى تنسيق جهود جميع الأطراف المعنية إذا أريد تحقيق أهداف ذات قيمة في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las tecnologías de la información y la comunicación ofrecen a los países la oportunidad única de liberarse de la tiranía de la geografía. | UN | وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصة فريدة للبلدان بغية تحرير أنفسها من تحكم الجغرافيا. |
Del mismo modo, gracias a las tecnologías de la información y la comunicación, los bienes y servicios de tales países pueden ofrecerse en el mercado mundial de manera tan eficiente como los de cualquier otro país. | UN | وبالمثل، يمكن للسلع والخدمات من تلك البلدان أن تعرض في السوق العالمية بنفس الكفاءة التي تعرض بها السلع والخدمات القادمة من أي بلد آخر عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Tema 2 Tema sustantivo: Tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo | UN | البند ٢ موضوع فني: تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتعلقة بالتنمية |
Tarde Tema 2 Tema sustantivo: Tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo | UN | بعد الظهر البند ٢ موضوع فني: تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتعلقة بالتنمية |
Mañana Tema 2 Tema sustantivo: Tecnologías de la información y la comunicación para el desarrollo | UN | صباحاً البند ٢ موضوع فني: تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتعلقة بالتنمية |
Nueva gobernabilidad ambiental en línea gracias a la nueva tecnología de la información y la comunicación | UN | أسلوب جديد لادارة الشؤون البيئية بالاتصال الحاسوبي المباشر تتيحه التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات |
Reconociendo la importancia de la accesibilidad tanto del entorno físico como de la información y la comunicación para que las personas con discapacidad puedan gozar plenamente de sus derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان، |
Si bien esto ha sido un beneficio para nosotros, encontramos ahora que es completamente imprescindible que los países en desarrollo puedan aprovechar las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | ورغم أن هذا كان نعمة لنا، فإننا نجد من الأمور الحتمية تماما الآن تثبيت البلدان النامية في تكنولوجيات الإعلام والاتصال. |
Insiste en que la información y la comunicación deben servir para acercar a las diversas regiones y religiones, y no para dividirlas. | UN | وشدَّد على أنه ينبغي الاستعانة بالمعلومات والاتصالات للتقريب بين المناطق والأديان وليس للفصل بينها. |
Según el informe, el único medio eficaz y establecido de abolir y prevenir las prácticas tradicionales nocivas consiste en la transformación de valores y mentalidades que se puede realizar principalmente mediante la educación, la información y la comunicación. | UN | وخلص هذا التقرير إلى أن السبيل الفعال والثابت الوحيد لإلغاء الممارسات التقليدية الضارة والوقاية منها يكمن في تغيير القيم والعقليات الذي يمكن تحقيقه أساسا بواسطة التثقيف والإعلام والاتصال. |
Teniendo en consideración que la enseñanza, el conocimiento, la información y la comunicación constituyen la fuente de desarrollo del niño y de su bienestar, recomendamos al gobierno, a la sociedad civil y al sector privado que procuren: | UN | وإذ نرى أن التعليم والمعرفة والمعلومات والاتصال هي مصدر تنمية قدرات الطفل ورفاهته، نوصي الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بالعمل على ما يلي: |
La injurias y las calumnias aún persisten en los medios de comunicación, los cuales son utilizados como instrumentos de grupos económicos y políticos, con fines ajenos a su rol de facilitadores de la información y la comunicación a la población. | UN | فممارسات التشهير والافتراء لا تزال متأصلة في وسائط الإعلام، التي تستخدمها جماعات اقتصادية وسياسية كأدوات لتحقيق مآرب بعيدة عن دورها كوسائط ميسّرة للمعلومات والاتصال للسكان. |
Por una parte, las nuevas tecnologías de la información y la comunicación participan en la promoción y la difusión del patrimonio y de las culturas indígenas vivas. | UN | وإن ما استجد من تكنولوجيات معلومات واتصالات يسهم من جهة، في النهوض بتراث الثقافات الحية للسكان الأصليين وإبرازها. |
Las Reglas de deliberación de Corea sobre la radiodifusión (arts. 29 y 31), sobre la radiodifusión de publicidad (art. 13) y sobre la información y la comunicación (art. 8) prohíben la discriminación racial y el fomento de los prejuicios raciales en los medios de comunicación y en Internet, especialmente los insultos y el escarnio de otras razas y culturas. | UN | فاللائحة الكورية المتعلقة بالبث الإذاعي (المادتان 29 و31) واللائحة المتعلقة بالإعلانات المذاعة (المادة 13) واللائحة المتعلقة بالمعلومات والاتصال (المادة 8) تحظر التمييز العنصري والتحريض على التحيز العنصري في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت، ولا سيما عن طريق شتم الأعراق والثقافات الأخرى أو الاستهزاء بها. |
" Reconociendo que el acceso universal, ubicuo y económico al saber y a las tecnologías de la información y la comunicación es un elemento central del pleno disfrute de la libertad de opinión y de expresión por todas las personas y todos los pueblos, " . | UN | " وإذ تُسلّم بأن إتاحة الوصول الشامل والدائم والميسر إلى المعارف وتكنولوجيات المعلومات ووسائل الاتصال تدخل في صلب تمتع جميع الأفراد وجميع الشعوب بحرية الرأي والتعبير تمتعاً كاملاً " ، |