La gestión de la información y los recursos financieros son dos pilares de este marco institucional. | UN | وتشكل إدارة المعلومات والموارد المالية دعامتين للإطار المؤسسي. |
Ofrecimos a las autoridades norteamericanas la información y los recursos que teníamos disponibles. | UN | وقد قدمنا للسلطات الأمريكية المعلومات والموارد التي كانت بحوزتنا. |
:: Mejorar el acceso a la información y los recursos sobre el ordenamiento de los recursos hídricos sostenibles para los miembros de las comunidades locales | UN | :: تعزيز فرص حصول أهالي المجتمعات المحلية على المعلومات والموارد المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية. |
Además, se instó a los miembros del Consejo a que sacaran el mayor provecho posible de las ideas, la información y los recursos analíticos que podían aportar diversos grupos de estudio y universidades. | UN | وفضلا عن ذلك، حُث أعضاء المجلس على الاستفادة على أكمل وجه ممكن من الأفكار والمعلومات والموارد التحليلية المتاحة من مراكز بحثية وجامعات مختلفة. |
El portal también sirve de depósito del conjunto de la información y los recursos relacionados con el programa. | UN | وتستخدم البوابة أيضا كمستودع لجميع المعلومات والموارد المتصلة بالبرنامج. |
Parte de nuestra misión consiste en poner la información y los recursos a disposición de todos aquellos que así lo deseen. | UN | وتشتمل مهمتنا على توفير المعلومات والموارد لكل من يرغب في الحصول عليها. |
Define el uso apropiado de la tecnología de la información y los recursos y datos conexos, y apunta a la seguridad e integridad técnica del sistema. | UN | يعرف الاستخدام المناسب لتكنولوجيا المعلومات والموارد والبيانات ذات الصلة، ويرمي إلى التكفل بأمن النظام وسلامته التقنية. |
Los obstáculos que ha puesto Israel al equipo de determinación de los hechos no deben disuadir al Secretario General de presentar un informe sobre la base de la información y los recursos disponibles. | UN | ولا يجوز للعراقيل التي تضعها إسرائيل في وجه فريق تقصي الحقائق أن تحول دون تقديم الأمين العام تقريرا استنادا إلى المعلومات والموارد المتاحة. |
Entre otras cosas, en el informe se determinaba que el origen de la trampa de la desigualdad se encontraba en las normas y las estructuras sociales, que habían perpetuado las diferencias de género durante siglos, y en la diferencia en el acceso a la información y los recursos. | UN | وحدد التقرير، من بين ما حدده، مصيدة عدم المساواة في الأفكار والهياكل الاجتماعية، التي أبقت الاختلافات بين الجنسين عبر القرون، وكذلك في اختلاف سبل الحصول على المعلومات والموارد. |
También le preocupa que la mayoría de las mujeres carezcan de la información y los recursos necesarios para tener acceso a los tribunales civiles y continúen sujetas a la jurisdicción de tribunales tradicionales que aplican el derecho consuetudinario. | UN | ومما يقلق اللجنة كذلك، أن معظم النساء يفتقرن إلى المعلومات والموارد اللازمة للجوء إلى المحاكم المدنية وما زلن يخضعن للولاية القضائية للمحاكم التقليدية التي تطبق القانون العرفي. |
Su Gobierno también promueve el acceso de los hogares vulnerables a la información y los recursos económicos, de conformidad con la prioridad de potenciar a la familia y a los más afectados por la inseguridad económica. | UN | كما تعزز حكومته وصول الأُسر المعيشية الضعيفة إلى المعلومات والموارد الاقتصادية تمشياً مع أولويتها لتمكين الأُسرة وأولئك الأكثر تأثراً بعدم الأمن الاقتصادي. |
6. Solicita al Secretario General que proporcione al Relator Especial toda la información y los recursos necesarios para el desempeño de su mandato; | UN | ٦- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص جميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بهذه الولاية؛ |
8. Solicita al Secretario General que proporcione a la Relatora Especial toda la información y los recursos necesarios para el desempeño de su mandato; | UN | 8- يطلب إلى الأمين العام أن يزوّد المقررة الخاصة بجميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بالولاية؛ |
8. Solicita al Secretario General que proporcione a la Relatora Especial toda la información y los recursos necesarios para el desempeño de su mandato; | UN | 8- يطلب إلى الأمين العام أن يزوّد المقررة الخاصة بجميع المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بالولاية؛ |
Actualmente, la UNODC está en vías de crear un sitio web que actuará como centro de coordinación de la información y los recursos relacionados con la Convención que son de interés para la comunidad empresarial. | UN | ويقوم مكتب المخدِّرات والجريمة أيضا حاليا بإنشاء موقع شبكي ليقوم بدور غرفة مقاصة لتبادل المعلومات والموارد الخاصة بالاتفاقية والوثيقة الصلة بأوساط الشركات. |
Por otro lado, consideraba deseable que los agentes de cooperación internacional contaran con la información y los recursos necesarios para formular solicitudes o responder a ellas de la manera más eficiente posible. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجب أن تتاح للشركاء في التعاون الدولي سبل الحصول على المعلومات والموارد المطلوبة من أجل صياغة الطلبات أو الاستجابة لها بالكفاءة الممكنة. |
453. El Ministerio Federal de Industrias y Producción está firmemente decidido a ofrecer a las mujeres empresarias las aptitudes, la información y los recursos que necesitan. | UN | 453- وتلتزم وزارة الصناعات والإنتاج الاتحادية بتزويد النساء صاحبات الأعمال بالمهارات والمعلومات والموارد التي تلزمهن. |
Asimismo, las minorías deberían tener fácil acceso a la información y los recursos necesarios para presentar y llevar adelante reclamaciones, o para buscar soluciones alternativas fuera de los tribunales, incluida, cuando sea posible, la mediación. | UN | وينبغي أن تتاح للأقليات أيضاً المعلومات أو الموارد التي تمكِّنها من تقديم الشكاوى أو متابعتها أو السعي لإيجاد حلول بديلة خارج المحاكم، بما في ذلك الوساطة عند الإمكان. |
Observando los considerables problemas que plantea la búsqueda de la información y los recursos de investigación necesarios y la complejidad del tema, | UN | وإذ تلاحظ الصعوبات الهائلة في العثور على المعلومات وموارد البحث اللازمة وبتشعب هذه المسألة، |
Una encuesta relativa a la gestión orientada hacia la obtención de resultados, a la que respondieron 72 oficinas en los países, brindó información sobre los aspectos clave de la gestión programática y financiera y la gestión de la información y los recursos humanos. | UN | وقد وفرت دراسة استقصائية عن الإدارة بالنتائج، أنجزها 72 مكتبا قطريا، معلومات عن الجوانب الرئيسية لإدارة البرامج، والإدارة المالية، وإدارة المعلومات وإدارة الموارد البشرية. |
Los padres han manifestado su deseo de recuperar a sus hijos pero carecen de la información y los recursos necesarios para ello. | UN | فقد أبدى الآباء رغبتهم في استعادة الأطفال ولكنهم يفتقرون إلى الموارد والمعلومات اللازمة لإعادتهم إلى منازلهم. |