Para ejercer ese derecho, los individuos y las parejas deben tener acceso libre a la información y los servicios necesarios. | UN | وحتى يتسنى لﻷفراد والقرناء ممارسة هذا الحق يجب أن تتاح لهم فرص الوصول الى المعلومات والخدمات اللازمة. |
El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل. |
El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل. |
Con frecuencia las mujeres están marginadas por no tener suficiente acceso a la educación, la información y los servicios existentes. | UN | كثيراً جداً ما يجري تهميش المرأة لعدم تمكنها من الوصول على نحو كافٍ لخدمات التعليم والمعلومات والخدمات الموجودة. |
El Comité recomienda además que se preste mayor atención y se adjudiquen más recursos a la información y los servicios de planificación de la familia. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتخصيص المزيد من الاهتمـام والمـوارد لتقديـم معلومات وخدمات بشأن تنظيم اﻷسرة. |
Actualmente, esos jóvenes con frecuencia no se sienten bien recibidos por los servicios sanitarios en general y no solicitan la información y los servicios que necesitan. | UN | ولكن لا يرحب بالشباب غالبا في الخدمات الصحية عموما ولا يستطيعون الحصول على المعلومات والخدمات التي يحتاجونها. |
Los Estados deben velar asimismo por que terceros no limiten el acceso de las personas a la información y los servicios relacionados con la salud. | UN | كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة. |
Los Estados deben velar asimismo por que terceros no limiten el acceso de las personas a la información y los servicios relacionados con la salud. | UN | كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة. |
Para que la labor en este sentido sea eficaz se requerirá sin duda un programa polifacético que incluya la realización de investigaciones y el fortalecimiento y la diversificación de la información y los servicios. | UN | وسيتطلب العمل الفعال في هذا الاتجاه بلا شك برامج متعددة الجوانب تشمل بحوثا فضلا عن تعزيز المعلومات والخدمات وتنويعها. |
Los Estados deben velar asimismo por que terceros no limiten el acceso de las personas a la información y los servicios relacionados con la salud. | UN | كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة. |
Salud de Nueva Gales del Sur también se ocupa de que la información y los servicios de salud lleguen a las mujeres que no hablan inglés. | UN | وتحرص الإدارة الصحية في الإقليم على وصول المعلومات والخدمات الصحية إلى النساء من بيئات غير ناطقة بالإنكليزية. |
Los Estados deben velar asimismo por que terceros no limiten el acceso de las personas a la información y los servicios relacionados con la salud. | UN | كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة. |
Países como la India podían obtener grandes beneficios, particularmente en el ámbito de las tecnologías de la información y los servicios posibilitados por esas tecnologías. | UN | فهناك بلدان مثل الهند يمكن أن تحقق مكاسب هائلة، لا سيما من تكنولوجيا المعلومات والخدمات التي تكون ممكنة بفضل هذه التكنولوجيا. |
Seminarios y programas de capacitación para las instituciones a fin de que puedan proporcionar la información y los servicios requeridos a las PYME; | UN | ● تنظيم حلقات دراسية وبرامج تدريبية للمؤسسات لتمكينها من توفير المعلومات والخدمات المطلوبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ |
El concepto del acceso universal implica que todas las personas deberían tener acceso a la información y los servicios. | UN | ويستلزم مفهوم توفير الإمكانيات الشاملة للعلاج أن يكون بمقدور الجميع أن يحصلوا على المعلومات والخدمات. |
Los Estados deben velar asimismo por que terceros no limiten el acceso de las personas a la información y los servicios relacionados con la salud. | UN | كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة. |
Mayor acceso a la información y los servicios desde el terreno. | UN | زيادة إتاحة المعلومات والخدمات في الميدان. |
El portal mejorará y consolidará el acceso a la información y los servicios destinados a la comunidad diplomática. | UN | وستوفر البوابة الإلكترونية للوسط الدبلوماسي وسيلة محسنة وموحدة للحصول على المعلومات والخدمات. |
Las publicaciones, la información y los servicios deberían estar disponibles en los idiomas minoritarios, incluso mediante sitios web especialmente dedicados a ello. | UN | وينبغي إتاحة المنشورات والمعلومات والخدمات بلغات الأقليات، وذلك بوسائل منها المواقع الشبكية المخصصة لذلك. |
En África, el UNFPA colaboró con la Alianza de la juventud africana, en asociación con gobiernos, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado, para proporcionar a los jóvenes los conocimientos técnicos, la información y los servicios necesarios para prevenir la infección con el VIH. | UN | وفي أفريقيا عمل الصندوق بالتعاون مع تحالف الشباب الأفريقي في شراكة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص لتزويد الشباب بالمهارات والمعلومات والخدمات اللازمة للوقاية من الإصابة بالفيروس. |
El derecho a la información y los servicios en materia de planificación de la familia constituía un derecho humano. | UN | وأكد أن الحق في الحصول على معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة هو حق إنساني. |
Como la información y los servicios de comercialización pueden combinarse para mejorar los mecanismos de financiación de productos básicos, los beneficios potenciales son considerables. | UN | وبما أنه يمكن الجمع بين المعلومات وخدمات التسويق لتعزيز آليات تمويل السلع الأساسية، تتوفر مزايا محتملة كثيرة. |
La prestación de toda la información y los servicios necesarios a los Estados Miembros facilitó la negociación y los resultados satisfactorios de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos de 2001. | UN | تيسير توفير جميع الخدمات والمعلومات اللازمة للدول الأعضاء للنجاح في مفاوضات ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عام 2001. |
En el Programa de Acción se pone de relieve la importancia de asegurar que la información y los servicios relativos a la calidad, la planificación voluntaria de la familia y la salud reproductiva estén a disposición de todos, para que la población mundial pueda ejercer ese derecho. | UN | وبرنامج العمل يبرز أهمية كفالة التوفر العالمي للمعلومات والخدمات الجيدة المتعلقة بالتنظيم الطوعي لﻷسرة بالصحة الانجابية كي يتسنى لجميع سكان العالم ممارسة هذا الحق. |
También observa con preocupación que en general no se distribuyen anticonceptivos de manera gratuita, y que las mujeres pertenecientes a grupos desfavorecidos, como las mujeres con discapacidad y las migrantes, enfrentan a veces dificultades para acceder a la información y los servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن وسائل منع الحمل لا توزع بشكل عام مجاناً، وأن النساء من المجموعات الضعيفة، بمن فيهن النساء المعوقات والنساء المهاجرات، تعترضهن أحياناً صعوبات في التمتع بالخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
S11 Establecimiento del centro de intercambio de información: facilitar el acceso en línea a la información y los servicios que puedan ayudar a las Partes a aplicar el Convenio. | UN | تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |