"la infraestructura de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل الأساسية الصحية
        
    • البنية التحتية الصحية
        
    • البنية الأساسية الصحية
        
    • البنية الأساسية للصحة
        
    • الهياكل الأساسية للصحة
        
    • البنى اﻷساسية للصحة
        
    • البنية التحتية للصحة
        
    • للهياكل اﻷساسية الصحية
        
    • الهياكل الأساسية للرعاية الصحية
        
    • والهياكل الأساسية الصحية
        
    • الهياكل الصحية الأساسية
        
    • الهياكل اﻷساسية في مجال الصحة
        
    • بالهياكل الأساسية الصحية
        
    la infraestructura de salud pública se encuentra en ruinas, al igual que el sector industrial y el sector agrícola. UN ذلك أن الهياكل الأساسية الصحية قد تداعت، شأنها شأن القطاعين الصناعي والزراعي.
    Mejora de la infraestructura de salud de la Ribera Occidental UN تحسين الهياكل الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    Otra delegación mencionó en particular el fortalecimiento de la infraestructura de salud para los servicios de inmunización, aunque la cobertura de la vacunación seguía siendo escasa. UN وذكر وفد آخر بصفة خاصة تعزيز البنية التحتية الصحية لخدمات التحصين، وإن كان قد أضاف أن التغطية بالتحصين ما زالت منخفضة.
    Mejora de la infraestructura de salud de la Ribera Occidental UN تحسين البنية الأساسية الصحية في الضفة الغربية
    Mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين الهياكل الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Se redujo el acceso de las mujeres a los sistemas de salud debido a que la infraestructura de salud se ha visto muy recargada. UN وتراجعت السبل المتاحة للمرأة من أجل الوصول إلى الخدمات الصحية بسبب تحميل الهياكل الأساسية الصحية ضغوطا تتجاوز طاقتها.
    Otro obstáculo es el acceso a la infraestructura de salud. UN وأُبلغ أيضاً عن تحدٍّ آخر يتمثَّل في الوصول المادي إلى الهياكل الأساسية الصحية.
    Igualmente, se seguirá asignando alta prioridad a las iniciativas puestas en marcha con arreglo al Programa de Aplicación de la Paz a fin de rehabilitar y mejorar la infraestructura de salud en el nivel primario y mejorar el saneamiento ambiental en los campamentos de refugiados: UN وبالمثل، سيستمر إعطاء أولوية عالية للمبادرات التي استهلت في إطار برنامج تنفيذ السلام بغية إصلاح وتحسين الهياكل الأساسية الصحية في المستوى الأول وتحسين حالة الصحة البيئية في مخيمات اللاجئين؛
    327. Asimismo, se ha avanzado en lo que se refiere a la infraestructura de salud. UN 327 - وتحققت كذلك إنجازات في توفير الهياكل الأساسية الصحية.
    Se han hecho esfuerzos especiales de mejorar la infraestructura de salud en las zonas rurales y remotas para atender las necesidades médicas de las mujeres, por ejemplo introduciendo clínicas móviles o suministrando botiquines de aldea que atienden las necesidades de las mujeres. UN وقد بذلت جهود خاصة لتحسين الهياكل الأساسية الصحية في المناطق الريفية والنائية لتغطية الاحتياجات الصحية للمرأة، وذلك، على سبيل المثال، عن طريق إدخال عيادات متنقلة أو توفير مجموعات الأدوية الخاصة بالقرية التي تغطي احتياجات المرأة.
    El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para mejorar la infraestructura de salud del país. UN 163 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في العمل على تحسين البنية التحتية الصحية للبلد.
    La falta de medicamentos básicos, la infraestructura de salud deficiente, la pobreza, la desigualdad entre los géneros y la falta de conciencia son algunas de las limitaciones para obtener los esenciales servicios de prevención, tratamiento y apoyo en los países menos adelantados. UN وما الافتقار إلى الأدوية الأساسية وضعف البنية التحتية الصحية والفقر واللامساواة بين الجنسين وقلة الوعي سوى بعض من القيود التي تحبط الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس وعلى العلاج والعناية والدعم في البلدان الأقل نموا.
    El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por mejorar la infraestructura de salud del país y asegure que se hagan consignaciones presupuestarias suficientes para prestar servicios de salud accesibles. UN 224 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين البنية الأساسية الصحية وأن تكفل مخصصات كافية من الميزانية للخدمات الصحية لتوفير إمكانية الحصول عليها.
    El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por mejorar la infraestructura de salud del país y asegure que se hagan consignaciones presupuestarias suficientes para prestar servicios de salud accesibles. UN 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين البنية الأساسية الصحية وأن تكفل مخصصات كافية من الميزانية للخدمات الصحية لتوفير إمكانية الحصول عليها.
    Mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Reforzar la infraestructura de salud pública; UN :: أن تعزِّز الهياكل الأساسية للصحة العامة؛
    Gracias a los fondos aportados principalmente en el marco del Programa de Aplicación de la Paz, el Organismo siguió tratando de ampliar la infraestructura de salud en las cinco zonas de operaciones, mediante la construcción de nuevos centros de salud, el reemplazo o rehabilitación de viejos locales y la adquisición de equipos y suministros. UN وبتمويل للمشاريع جاء معظمه في إطار برنامج تطبيق السلام، واصلت الوكالة مساعيها لتوسيع البنى اﻷساسية للصحة في ميادين العمل الخمسة، ببناء مراكز صحية جديدة، واستبدال أو إصلاح المرافق الصحية القديمة، وشراء المعدات والمواد.
    Tiene el objetivo de mejorar visiblemente la situación de la salud pública mediante el fortalecimiento de la infraestructura de salud en los servicios preventivos, de promoción, curativos, de rehabilitación y de planificación de la familia. UN وتستهدف الخطة إجراء تحسن ملموس في حالة الصحة العامة عن طريق تدعيم البنية التحتية للصحة في مجال خدمات الوقاية والتعزيز والعلاج وإعادة التأهيل وتنظيم الأسرة.
    La representante señaló que a pesar de que la infraestructura de salud era insuficiente en esos momentos para atender a toda la población, el porcentaje de casos atendidos se había duplicado en los últimos 10 años. UN وعلى الرغم من أن نصيب الفرد من التغطية الحالية للهياكل اﻷساسية الصحية غير كاف، أشارت إلى أن هذه النسبة قد تضاعفت منذ العقد الماضي.
    Como ya se señaló, en muchos países es necesario abordar las deficiencias en la infraestructura de salud para asegurar que los puntos de prestación de servicios sean más funcionales y cuenten con personal calificado. UN وكما أشير إليه أعلاه، يلزم معالجة ضعف الهياكل الأساسية للرعاية الصحية في العديد من البلدان بما يكفل إنشاء مزيد من نقاط تقديم الخدمات العاملة والمزودة بالموظفين المؤهلين.
    La información, como las estadísticas sobre los movimientos de población, la infraestructura de salud actual, las familias que se dedican a la agricultura, etc., apoya la elaboración de planes para situaciones imprevistas, la preparación y la capacidad de respuesta y contribuye a sentar las bases de la planificación para el desarrollo en el futuro. UN والمعلومات، مثل الإحصاءات المتعلقة بتحركات السكان، والهياكل الأساسية الصحية القائمة، والأسر المعيشية الزراعية، وغيرها تدعم التخطيط لحالات الطوارئ، والقدرات على التأهب والتصدي، وتساعد في تمهيد الطريق للتخطيط الإنمائي في المستقبل.
    El desarrollo de la infraestructura de salud debe complementarse con políticas apropiadas en materia de desarrollo de los recursos humanos. UN وينبغي تكملة عملية إقامة الهياكل الصحية الأساسية بوضع سياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية.
    Se han asignado unos 6,8 millones de dólares a actividades de inmunización, proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento y rehabilitación de la infraestructura de salud. UN وقد خصص ما يقرب من ٦,٨ مليون دولار ﻷنشطة التحصين، ومشاريع المياه والمرافق الصحية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية في مجال الصحة.
    En cuanto a la infraestructura de salud pública del país, hace mucho tiempo que se ha introducido un sistema integral y gratuito de atención médica. UN وفيما يتعلق بالهياكل الأساسية الصحية العامة للبلد، تم استحداث نظام عام وشامل ومجاني للرعاية الصحية منذ مدة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus