"la infraestructura económica y social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • بالهياكل اﻷساسية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • الهيكل اﻷساسي اﻻجتماعي واﻻقتصادي
        
    • البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الاقتصاد والهياكل الأساسية الاجتماعية
        
    • للهياكل اﻷساسية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • بالبنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية
        
    • الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • على البنية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • في الهياكل اﻷساسية اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • البنى اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • البنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية
        
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Comprendiendo la necesidad urgente de desarrollar la infraestructura económica y social del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino, como elemento indispensable de una paz y una estabilidad duraderas, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى تطوير البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإلى تحسين الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، بوصف ذلك عنصرا رئيسيا في تحقيق السلام والاستقرار الدائمين،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado y las condiciones de vida del pueblo palestino, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة والأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    En un nivel, debemos invertir en la reconstrucción de la infraestructura económica y social de la nación, mientras generamos empleos. UN ويجب أن نستثمر، على مستوى أول، في إعمار البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للأمة، مع إيجاد فرص العمل.
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة،
    48. Las autoridades rusas informan de que se han asignado fondos considerables para mejorar la infraestructura económica y social en Chechenia. UN 48- وتفيد السلطات الروسية بأنه تم تخصيص قدر كبير من الأموال لتحسين الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    Observando también que entre el 70% y el 80% de la infraestructura económica y social del Afganistán ha quedado destruida, UN وإذ يلاحظ أن الحرب قد دمرت ما بين 70 و80 في المائة من الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان،
    Consciente de la apremiante necesidad de mejorar la infraestructura económica y social del territorio ocupado y las condiciones de vida del pueblo palestino, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الأرض المحتلة والأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني،
    Consciente de la necesidad urgente de reconstruir y desarrollar la infraestructura económica y social del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y de resolver la crisis humanitaria a que se enfrenta el pueblo palestino, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإلى معالجة الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    106. Las autoridades rusas informan de que se han asignado fondos considerables para mejorar la infraestructura económica y social en Chechenia. UN 106- وقد أفادت السلطات الروسية بأنه تم تخصيص أموال وفيرة لتحسين البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في الشيشان.
    Los programas de reconstrucción de la infraestructura económica y social básica y de apoyo a las instituciones nacionales, las ONG locales y las estructuras de la sociedad civil no sólo potenciaban las oportunidades de empleo y aumentaban la capacidad de absorción en las zonas que acogían repatriados, sino que también eran necesarios para la reinserción y beneficiosos para la reconciliación. UN والبرامج الهادفة إلى إعادة بناء البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية ودعم المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية المحلية وهياكل المجتمع المدني، لا تعزز فحسب من فرص العمل وتزيد من الطاقة الاستيعابية في مناطق العائدين فحسب، بل إنها ضرورية أيضا لإعادة الإدماج ومفيدة للمصالحة.
    Ello se podría lograr mediante el mejoramiento de la infraestructura económica y social de los países menos adelantados, entre otras cosas. UN ويمكن عمل هذا عن طريق تحسين البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷقل نموا.
    Casi toda la AOD del Japón se destinaba al desarrollo de la infraestructura económica y social y de los recursos humanos, así como al fomento de las instituciones. UN ويوجه معظم ما تقدمه اليابان من مساعدة إنمائية رسمية إلى تطوير البنى التحتية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات.
    Se ha sometido al Gobierno de la Federación de Rusia para su aprobación un programa de rehabilitación de la infraestructura económica y social de Chechenia en 2001. UN وتم وضع برنامج لإعادة تأهيل الاقتصاد والهياكل الأساسية الاجتماعية للشيشان لعام 2001، وقدم هذا البرنامج إلى حكومة الاتحاد الروسي من أجل إقراره.
    La reconstrucción de la infraestructura económica y social sigue siendo decisiva para la viabilidad del proceso de paz. UN ولا تزال إعادة بناء الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الأساسية من الأمور الجوهرية لصلاحية عملية السلام.
    No obstante el déficit de financiación, y teniendo en cuenta los desafíos humanitarios existentes, era imperioso recuperar las tierras para dedicarlas a la agricultura, a fin de impulsar la seguridad alimentaria, crear sistemas de apoyo social para los grupos más vulnerables de la población y establecer vínculos con la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo de la infraestructura económica y social. UN وعلى الرغم من عدم كفاية التمويل، كانت التحديات على الصعيد الإنساني هي جعل الأراضي آمنة للاستخدامات الزراعية لدعم الأمن الغذائي وبناء نظم الدعم الاجتماعي لأكثر مجموعات السكان ضعفاً، والربط بين استرداد الأراضي والتعمير وتنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Observando con inquietud la grave situación causada por los desastres naturales, la sequía y la desertificación y sus efectos perjudiciales en la situación económica y social de los Estados miembros afectados, en particular en los sectores de la agricultura y la alimentación, la infraestructura económica y social y los servicios públicos, UN وإذ يلاحظ بقلق الوضع الخطير الناتج عن الجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية وآثارها الضارة على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية ولا سيما في قطاع الزراعة والأغذية وكذلك على البنية الاقتصادية والاجتماعية بالإضافة إلى الخدمات والمرافق العامة،
    En ese contexto, nuestro programa quinquenal se centra en el desarrollo rural integrado y la ampliación de la infraestructura económica y social básica, con el objetivo de reducir la pobreza absoluta mediante el fomento del crecimiento económico rápido, amplio y sostenido y la generación de empleo. UN وفي ذلك السياق فإن برنامج السنوات الخمس الذي اعتمدناه ركز على التنمية الريفية المتكاملة وتوسيع البنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الأساسية بهدف تخفيض الفقر المدقع عن طريق النهوض بالنمو الاقتصادي السريع والشامل والمستمر وتوفير فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus