"la infraestructura pública" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهياكل الأساسية العامة
        
    • البنية التحتية العامة
        
    • البنية التحتية العمومية
        
    • للهياكل الأساسية العامة
        
    • البنية الأساسية العامة
        
    • بالبنية التحتية العامة
        
    • البنى الأساسية العامة
        
    • البنى التحتية العامة
        
    • الهياكل الأساسية الحكومية
        
    • الهيكل اﻷساسي العام
        
    • تمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة
        
    • بالهياكل الأساسية العامة
        
    • البنيات الأساسية العامة
        
    • والهياكل الأساسية العامة
        
    • والبنية التحتية العامة
        
    La mayor parte de la infraestructura pública y privada, principalmente en la parte occidental del país, sufrió graves daños o quedó completamente destruida. UN وأصيبت معظم الهياكل الأساسية العامة والخاصة، وخاصة في الجزء الغربي من البلد، بأضرار جسيمة أو دمرت تدميرا تاما.
    Gran parte de la infraestructura pública del país está deteriorada o funciona apenas. UN ولا تزال أجزاء كبيرة من الهياكل الأساسية العامة متداعية أو تكاد لا تعمل.
    Ejecución de proyectos de efecto rápido en apoyo de la rehabilitación de la infraestructura pública y comunitaria (escuelas, hospitales, sistemas de abastecimiento de agua potable y puentes) UN تنفيذ مشاريع ذات أثر سريع لدعم إصلاح الهياكل الأساسية العامة والمحلية كالمدارس والمستشفيات وتنقية المياه وبناء الجسور
    El mercado nacional ha estado dominado, sobre todo, por proyectos oficiales de desarrollo de la infraestructura pública. UN ولوحظ أن المشاريع الحكومية لتنمية البنية التحتية العامة تهيمن على معظم السوق المحلية.
    Si no se adoptan disposiciones adecuadas para la explotación y el mantenimiento de la infraestructura pública puede mermarse gravemente la eficiencia en todos los sectores de infraestructuras y ello puede ocasionar una reducción de la calidad de los servicios y un incremento de los costos para los usuarios. UN ذلك أن الترتيبات غير الوافية بغرض تشغيل وصيانة البنية التحتية العمومية تحد على نحو خطير من الكفاءة في جميع قطاعات البنية التحتية، وتؤدي مباشرة الى خفض نوعية الخدمات وزيادة التكاليف على المستعملين.
    El Comité Nacional también está haciendo una evaluación de la infraestructura pública, que requiere medidas urgentes de rehabilitación a fin de que los funcionarios reincorporados puedan regresar a las zonas en que desempeñaban sus funciones. UN وتجري اللجنة الوطنية تقييما للهياكل الأساسية العامة التي تحتاج إلى إصلاح عاجل لكفالة إمكانية عودة أفراد الخدمة المدنية إلى مناطق اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    :: Reuniones mensuales con la comunidad de donantes con objeto de movilizar el apoyo coordinado para la rehabilitación de la infraestructura pública en el norte, centro y oeste del país UN عقد اجتماعات شهرية مع الجهات المانحة من أجل حشد الدعم المنسق لإصلاح الهياكل الأساسية العامة في شمالي البلد ووسطه وغربه
    El Gobierno se propone crear 100.000 empleos nuevos con un programa de empleo temporal y de mejoramiento de la infraestructura pública y privada. UN وتعتزم الإدارة استحداث 000 100 منصب عمل جديد بفضل برنامج للعمالة المؤقتة وتحسين الهياكل الأساسية العامة والخاصة.
    En el oeste del país una parte de la infraestructura pública se rehabilitó con apoyo financiero del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وجرى إصلاح بعض الهياكل الأساسية العامة في الغرب بدعم تمويلي من صندوق بناء السلام.
    El Gobierno de Luxemburgo comunicó que aumentaría las inversiones públicas para fomentar y modernizar la infraestructura pública, crear empleos y estimular el crecimiento económico. UN وأفادت حكومة لكسمبرغ أنها ستزيد الاستثمارات العامة لتطوير وتحديث الهياكل الأساسية العامة وإيجاد فرص عمل وتشجيع النمو الاقتصادي.
    Como la infraestructura pública adecuada es uno de los factores que alientan las inversiones privadas, la mala situación de la infraestructura de muchos países de África ha impedido la ampliación de su capacidad manufacturera. UN ولما كانت الهياكل الأساسية العامة الكافية من العوامل المشجعة للاستثمار الخاص، فإن سوء حالة الهياكل الأساسية في كثير من البلدان الأفريقية حالت دون ازدياد قدرتها في الصناعة التحويلية.
    El Departamento de Obras Públicas se encarga del mantenimiento de la infraestructura pública y administrativa de las tres islas. UN 55 - وتتولى إدارة الأشغال العامة مسؤولية صيانة الهياكل الأساسية العامة والحكومية في الجزر الثلاث.
    El Departamento de Obras Públicas se encarga del mantenimiento de la infraestructura pública y administrativa de las tres islas. UN 48 - وتتولى إدارة الأشغال العامة مسؤولية صيانة الهياكل الأساسية العامة والحكومية في الجزر الثلاث.
    Si lo hacemos, no sólo obtenemos empleos, sino también mejoras en la infraestructura pública, la restauración de la infraestructura pública. TED إذا فلعنا ذلك ، لن نحصل على وظائف فحسب نحصل كذلك على التطوير للبنية التحتية العامة ترميم البنية التحتية العامة
    Uganda experimentó un período de inestabilidad a lo largo de aproximadamente 10 años, debido a una serie de regímenes dictatoriales que destruyeron la infraestructura pública y el suministro de servicios sociales en detrimento de la buena gobernanza. UN لقد مرت أوغندا بفترة مضطربة لما يقرب من عشر سنوات بسبب عدد من الأنظمة الدكتاتورية التي دمرت البنية التحتية العامة وأعاقت إيصال الخدمات الاجتماعية مما ألحق الضرر بالحكم الرشيد.
    Esto se lograría ayudando a desarrollar y reforzar la infraestructura pública de lucha contra la corrupción en los países donde se realizan las actividades empresariales internacionales. UN وسيتم ذلك من خلال المساعدة على تطوير وتعزيز البنية التحتية العمومية في مجال مكافحة الفساد لدى البلدان التي تجرى فيها أعمال تجارية دولية.
    A la destrucción de la infraestructura pública y privada por el ejército israelí durante la Operación Plomo Fundido se suman las barreras impuestas al trabajo humanitario y las labores de desarrollo del Organismo, por efecto de un cierre de fronteras que ha convertido en prisioneros a 1,5 millones de personas. UN وبالإضافة إلى تدمير الجيش الإسرائيلي للهياكل الأساسية العامة والخاصة في إطار عملية الرصاص المسكوب، توضع عقبات أمام المساعدات الإنسانية والأعمال الإنمائية التي تقوم بها الوكالة عن طريق إغلاق الحدود الذي يؤدي إلى سجن 1.5 مليون نسمة.
    El aumento de la infraestructura pública o de la prestación de servicios en el ámbito educativo también puede influir positivamente en el desarrollo humano. UN أيضا من شأن توسيع نطاق البنية الأساسية العامة أو تقديم خدمات التعليم التأثير إيجابيا في التنمية البشرية.
    Según estimaciones del Banco Mundial, los daños físicos sufridos por la infraestructura pública y los bienes privados palestinos ya ascendían a 305 millones de dólares a finales de 2001, fecha en que las pérdidas totales de ingresos de los palestinos ascendían a 2.400 millones de dólares. UN ويُقدِّر البنك الدولي أن الأضرار المادية التي لحقت بالبنية التحتية العامة والممتلكات الخاصة الفلسطينية قد وصلت في أواخر عام 2001 إلى 305 ملايين دولار، فيما بلغت خسائر دخول الفلسطينيين آنذاك إلى ما مجموعه 2.4 بليون دولار.
    Reuniones mensuales con la comunidad de donantes con objeto de movilizar el apoyo coordinado para la rehabilitación de la infraestructura pública en el norte, centro y oeste del país UN اجتماعات شهرية مع مجتمع المانحين لتعبئة الدعم المتناسق من أجل إعادة تأهيل البنى الأساسية العامة في الشمال والوسط والغرب من البلاد
    Estas nuevas ofensivas del Ejército han sido también acompañadas por un aumento del pie de fuerza para proteger la infraestructura pública. UN وبالتلازم مع هذه العمليات الهجومية الجديدة، زاد الجيش عدد القوات المستخدمة لحماية البنى التحتية العامة.
    Su plan de acción de 150 días se concentra en algunos objetivos fundamentales y proyectos de efecto rápido, como el restablecimiento parcial del suministro de electricidad, la reparación de caminos y la rehabilitación de la infraestructura pública. UN وتركز خطة عملها التي تستغرق 150 يوما على بعض الأهداف الرئيسية القابلة للتحقيق وعلى المشاريع " كالتي تحقق فائدة سريعة " من قبيل إعادة جانب من خدمات الكهرباء وإصلاح الطرق، وإصلاح الهياكل الأساسية الحكومية.
    36. Para facilitar la reinserción socioeconómica es necesario rehabilitar y ampliar ciertos sectores de la infraestructura pública, particularmente caminos secundarios, electricidad y abastecimiento de agua. UN ٣٦ - لتسهيل عملية إعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي، ثمة حاجة الى إعادة إصلاح وتوسيع قطاعات معينة من الهيكل اﻷساسي العام وبصفة خاصة الطرق الرئيسية، والطاقة الكهربائية وإمدادات المياه.
    31. Se señaló que en la sección se examinaban cuestiones básicas de los proyectos de infraestructura con financiación privada, tales como la participación del sector privado en la infraestructura pública y el concepto de financiación de proyecto. UN ١٣ - أشير إلى أن هذا الفرع ناقش قضايا أساسية لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، مثل اشتراك القطاع الخاص في تمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة ومفهوم تمويل المشاريع.
    A la demolición de viviendas se sumaron daños graves de la infraestructura pública básica, como las líneas de transmisión eléctrica, las cañerías de agua y los sistemas de alcantarillado. UN وقد صاحبـت عمليات تدمير المنازل هـذه أضـرار جسيمـة لحقـت بالهياكل الأساسية العامة مثل الخطوط الكهربائية وقنـوات الميــاه وشبكـات المجارير.
    También se requerirían reformas importantes en el sector judicial y en la infraestructura pública. UN كذلك سيقتضي الأمر القيام بإصلاح قضائي كبير وإنشاء المزيد من البنيات الأساسية العامة.
    :: Asesoramiento, en colaboración con la CEDEAO y otros asociados internacionales, al Ministerio de Administración Territorial, a las autoridades locales en Abidján y a otras tres capitales provinciales sobre el restablecimiento de la autoridad del Estado y la infraestructura pública en todo el país UN :: تقديم المشورة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، إلى وزير الإدارة الإقليمية والسلطات المحلية في أبيدجان وثلاثة من عواصم المقاطعات الأخرى بشأن إعادة بسط سلطة الدولة والهياكل الأساسية العامة في جميع أنحاء البلد
    Al mismo tiempo, el Gobierno tiene la obligación de proteger la vida humana y de salvaguardar la propiedad privada y la infraestructura pública mediante el fortalecimiento de la seguridad. UN وفي الوقت نفسه، على الحكومة التزام بحماية أرواح الأشخاص وبتأمين الممتلكات الخاصة والبنية التحتية العامة عن طريق تعزيز الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus