"la iniciativa de ayuda para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرة المعونة من أجل
        
    • مبادرة المعونة لصالح
        
    • لمبادرة المعونة من أجل
        
    • مبادرة المعونة مقابل
        
    • لمبادرة المعونة لصالح
        
    • للمعونة لصالح
        
    • من مبادرة المعونة
        
    • بالمعونة من أجل
        
    • مبادرة المساعدة من أجل
        
    • مبادرة المعونة ومن أجل
        
    • بمبادرة المعونة من أجل
        
    • ومبادرة المعونة لصالح
        
    • تقديم المعونة لصالح
        
    • المبادرة المتعلقة بتقديم المعونة من أجل
        
    • والمعونة لصالح
        
    Otro problema es establecer un mecanismo eficaz que permita lograr la correspondencia entre la oferta y la demanda en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    La Comisión está de acuerdo en que la UNCTAD contribuya a promover el funcionamiento y aplicación efectivos de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح.
    La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    La asistencia internacional, como la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, puede respaldar estos esfuerzos en pro del desarrollo. UN ويمكن حشد الدعم الدولي، بما فيه مبادرة المعونة لصالح التجارة، حشداً مفيداً لتعزيز هذه الجهود الإنمائية.
    Viet Nam estima que, al aprovechar mejor las posibilidades comerciales y al facilitar las corrientes comerciales, la Iniciativa de Ayuda para el comercio tiene grandes posibilidades de acelerar el crecimiento en África. UN وترى فييت نام أن مبادرة المعونة لصالح التجارة، بتمكينها الدول من استخدام الفرص التجارية بشكل أفضل، وتسهيل تدفقات التجارة، تصبح لديها إمكانية كبرى لتسريع النمو في أفريقيا.
    En este contexto tendrá especial importancia la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وفي هذا السياق، ستكون لمبادرة المعونة من أجل التجارة أهمية خاصة.
    Por último, la UNCTAD debía participar en los esfuerzos por desarrollar una hoja de ruta para la realización de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وختاماً، ينبغي للأونكتاد أن يشارك في الجهود الرامية إلى وضع خارطة طريق لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    La UNCTAD también podría contribuir a un foro que podría establecerse en el futuro en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN ويمكن أن يساهم الأونكتاد أيضاً في إقامة منتدى في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Apoyamos los esfuerzos de coordinación y colaboración en el contexto del examen y la aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio en apoyo de los países en desarrollo. UN نؤيد الجهود المنسقة والتعاونية في سياق استعراض وتنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة دعما للبلدان النامية.
    Asimismo, se destacó la necesidad de brindar asistencia específica a través de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, especialmente a los PMA, y del Marco integrado mejorado. UN وجرى التشديد أيضاً على ضرورة تقديم دعم ملموس عبر مبادرة المعونة من أجل التجارة، لا سيما لفائدة أقل البلدان نمواً، وعبر الإطار المتكامل المُحسَّن.
    Finalmente, el subprograma también centrará su labor en el apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el comercio. UN وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Finalmente, el subprograma también centrará su labor en el apoyo a la Iniciativa de Ayuda para el comercio. UN وختاما، سيركز البرنامج الفرعي أيضا عمله على دعم مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Los países en desarrollo sin litoral deberían recibir especial atención en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Es también importante reforzar la Iniciativa de Ayuda para el comercio y respaldar el desarrollo del comercio regional. UN ومن المهم أيضاً تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة ودعم تطوير التجارة الإقليمية.
    El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. UN ويتطلب نجاح البرامج المندرجة ضمن مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة.
    El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. UN ويتطلب نجاح البرامج المندرجة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة.
    El módulo podría contribuir por tanto a reforzar la respuesta de las Naciones Unidas a la Iniciativa de Ayuda para el comercio. UN وبالتالي، فإن المجموعة يمكن أن تعزز استجابة الأمم المتحدة لمبادرة المعونة من أجل التجارة.
    36. Es esencial que los países de África asuman como suya la Iniciativa de Ayuda para el comercio para poder incorporar sus necesidades específicas. UN 36 - وقال إن ملكية البلدان الأفريقية لمبادرة المعونة من أجل التجارة تُعَد أساسية من أجل إدماج احتياجاتها الخاصة.
    Esto será especialmente importante en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    Los países en desarrollo siguen dando gran importancia a la efectiva aplicación de la Iniciativa de Ayuda para el comercio, con una financiación adecuada. UN 54 - ولا يزال التنفيذ الفعال لمبادرة المعونة لصالح التجارة، مع توافر التمويل الكافي، أحد الشواغل الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    El fortalecimiento de la capacidad comercial y la competitividad internacional al tiempo que se asegura la implicación nacional y la adaptación a las estrategias nacionales de desarrollo de los distintos países en desarrollo debería ser uno de los objetivos fundamentales de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية.
    Asimismo, deberían beneficiarse más de la Iniciativa de Ayuda para el comercio, en especial en el contexto del próximo examen mundial, y de mecanismos que faciliten la adhesión a la OMC. UN وينبغي أيضاً أن تستفيد أكثر من مبادرة المعونة من أجل التجارة، لا سيما في سياق الاستعراض العالمي الذي سيجرى قريباً، ومن الآليات التي تسهل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Ejecución continua de las actividades de la UNCTAD relacionadas con la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN التنفيذ المستمر لأنشطة الأونكتاد المتعلقة بالمعونة من أجل التجارة.
    Al mismo tiempo, se debería poner en funcionamiento la Iniciativa de Ayuda para el comercio, y se deberían adoptar otras medidas internacionales de solidaridad a fin de contribuir a crear capacidad de suministro competitiva e infraestructura relacionada con el comercio en los países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي إضفاء الطابع التشغيلي على مبادرة المساعدة من أجل التجارة وينبغي اعتماد تدابير تضامن دولية أخرى بغية المساعدة في بناء قدرات البلدان النامية على التنافس في مجال العرض وهياكلها الأساسية المتصلة بالتجارة.
    9. Celebramos la Iniciativa de Ayuda para el Comercio como un complemento, y no un sustituto, del Programa de Desarrollo de Doha. UN 9- ونحن نرحب بمبادرة المعونة من أجل التجارة بوصفها مكملاً لبرنامج الدوحة الإنمائي وليس بديلاً عنه.
    :: El desarrollo de la complementariedad de la asistencia que se presta con arreglo al Marco Integrado y la Iniciativa de Ayuda para el comercio; UN ● وتنمية أوجه التكامل بين المساعدة المقدَّمة من خلال الإطار المتكامل ومبادرة المعونة لصالح التجارة؛
    También es fundamental que se aumente la inversión extranjera directa, así como que se dé seguimiento efectivo a la Iniciativa de Ayuda para el comercio y al marco integrado mejorado para los países menos adelantados. UN ويعتبَر المزيد من الاستثمارات المباشرة الأجنبية في غاية الأهمية أيضاً، تماماً كما يعتبر في غاية الأهمية المتابعة الجدّية لمبادرة تقديم المعونة لصالح التجارة وتعزيز الإطار المتكامل لأقل البلدان نمواً.
    9. Exhorta a los asociados para el desarrollo a que pongan efectivamente en marcha la Iniciativa de Ayuda para el comercio a fin de prestar apoyo a las medidas de facilitación del comercio y a la asistencia técnica relacionada con el comercio, así como a la diversificación de los productos de exportación mediante la creación de empresas pequeñas y medianas y la participación del sector privado en los países en desarrollo sin litoral; UN " 9 - تهيب أيضا بالشركاء في التنمية تنفيذ المبادرة المتعلقة بتقديم المعونة من أجل التجارة على نحو فعال لدعم تدابير تيسير التجارة والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وتنويع منتجات التصدير عن طريق إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم وإشراك القطاع الخاص في البلدان النامية غير الساحلية؛
    Además, el Centro continuará colaborando con otros organismos de asistencia en el contexto del Marco Integrado Mejorado y la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وعلاوة على ذلك، سيستمر التعاون مع وكالات تقديم المعونة في إطار مبادرتي الإطار المتكامل المعزز والمعونة لصالح التجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus