La República de Tayikistán volvió a apoyar la iniciativa de la República Kirguisa de convocar una conferencia mundial sobre el Afganistán en Bishkek; | UN | وتؤيد جمهورية طاجيكستان مرة أخرى مبادرة جمهورية قيرغيزستان لعقد مؤتمر بشأن السلام في أفغانستان في مدينة بيشكيك، |
En apoyo de la iniciativa de la República de Kazakstán para la convocación de una Conferencia de interacción y medidas | UN | بشأن تأييد مبادرة جمهورية كازاخستان بعقد مؤتمر لتدابير |
Acoger complacida la iniciativa de la República del Líbano sobre la creación de una junta unificada árabe para el registro de medicamentos; y pedir al Consejo de Ministros Árabes de Salud que estudie la cuestión y presente sus propuestas al Consejo Económico y Social para que éste pueda adoptar una decisión; | UN | ثانيا، الترحيب بمبادرة الجمهورية اللبنانية بإنشاء الهيئة العربية الموحدة لتسجيل الدواء. وتكليف مجلس وزراء الصحة العرب بدراسة الموضوع وإحالة مقترحاتهم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للبت فيه. |
:: Acogieron con agrado la iniciativa de la República Árabe Siria en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa al establecimiento de un zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | :: رحبوا بمبادرة الجمهورية العربية السورية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Esperamos con interés la celebración de la primera Reunión de los Estados Partes, y apreciamos la iniciativa de la República Democrática Popular Lao, que amablemente se ofreció a acoger esa importante reunión. | UN | ونتطلع إلى عقد الاجتماع الأول للدول الأطراف ونرحب بمبادرة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، التي تفضلت باقتراح استضافة ذلك الاجتماع الهام. |
Tomando nota con reconocimiento de la iniciativa de la República de Turquía de ser anfitrión de la reunión para el Diálogo entre la OCI y la Unión Europea, | UN | وإذ يسجل بكل تقدير مبادرة الجمهورية التركية لاستضافة اجتماع منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي بشأن الحوار، |
Kirguistán apoya la iniciativa de la República de Tayikistán de proclamar 2003 como el año del agua dulce, en el marco de las Naciones Unidas. Esperamos que la comunidad mundial también la apoye. | UN | إن قيرغيزستان تؤيد مبادرة جمهورية طاجيكستان لإعلان 2002 سنة للمياه العذبة في إطار الأمم المتحدة، ونأمل أن يساند المجتمع العالمي تلك المبادرة. |
Los Estados miembros de la Organización apoyan el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y, en especial, la iniciativa de la República de Uzbekistán de crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في المنظمة إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتؤيد بوجه خاص مبادرة جمهورية أوزبكستان المتعلقة بإقامة منطقة من هذا القبيل في آسيا الوسطى. |
Las recomendaciones de la Misión de dejar en suspenso la iniciativa de la República Srpska se vieron apoyadas por las conclusiones de un análisis comparativo del sector de la seguridad privada en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد دعمت توصيات البعثة بوقف مبادرة جمهورية صربسكا باستنتاجات توصل إليها تحليل مقارن لقطاع الأمن الخاص في البوسنة والهرسك. |
Una delegación invitó a la Junta Ejecutiva a que apoyara la iniciativa de la República Unida de Tanzanía de presentar el documento del programa para el país en el marco del proyecto " Una ONU " . | UN | ودعا أحد الوفود المجلس التنفيذي إلى تشجيع مبادرة جمهورية تنـزانيا المتحدة لتقديم وثيقة البرنامج القطري الموحد للأمم المتحدة. |
Una delegación invitó a la Junta Ejecutiva a que apoyara la iniciativa de la República Unida de Tanzanía de presentar el documento del programa para el país en el marco del proyecto " Una ONU " . | UN | ودعا أحد الوفود المجلس التنفيذي إلى تشجيع مبادرة جمهورية تنـزانيا المتحدة لتقديم وثيقة البرنامج القطري الموحد للأمم المتحدة. |
A fin de promover el Acuerdo de Minsk, Ucrania ha avalado la iniciativa de la República de Belarús de establecer una comisión interestatal sobre los derechos de propiedad cultural respecto de los bienes que forman parte de colecciones de museos, bibliotecas y archivos, así como los que se encuentran en depósito en la ex Unión Soviética. | UN | وبغية زيــادة تعزيــز اتفــاق مينسـك، أيدت أوكرانيا مبادرة جمهورية بيلاروس المتعلقة بإنشاء لجنة مشتركة بين الــدول، معنيـــة بحقوق ملكية الممتلكات الثقافيــة المجمعة في المتاحف والمكتبات والسجلات، وكذلك في المخازن في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Acoger con beneplácito la iniciativa de la República Democrática Popular de Argelia sobre el fomento de la cooperación en el mundo de los jóvenes; | UN | 1 - الترحيب بمبادرة الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية بشأن تطوير التعاون العربي في مجال الشباب؛ |
Los dirigentes afirman la importancia de acelerar la liberalización del comercio de servicios en la zona amplia árabe de libre comercio, y celebran la iniciativa de la República Libanesa al iniciar los debates acerca del proyecto de convención sobre la liberalización del comercio de servicios que ha elaborado, y el envío de los resultados al Consejo Económico y Social para que los presente en la próxima Cumbre árabe. | UN | يؤكد القادة على أهمية سرعة إدماج تجارة الخدمات ضمن منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، ويرحبون بمبادرة الجمهورية اللبنانية الخاصة ببدء مناقشة مشروع الاتفاقية التي أعدتها لتحرير تجارة الخدمات، وعرض ما يتم في هذا الشأن على المجلس الاقتصادي والاجتماعي تمهيدا لرفعه إلى القمة العربية القادمة. |
205.22 Los Ministros tomaron nota de la iniciativa de la República Islámica de Irán de organizar la " Conferencia Internacional sobre la lucha global contra el terrorismo " en Teherán los días 25-26 de junio de 2011, destinada a promover la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | 205-22 رحب الوزراء بمبادرة الجمهورية الإسلامية لإيران بشأن عقد " مؤتمر دولي حول الحرب العالمية ضد الإرهاب " في طهران يومي 25 و 26 حزيران/يونيه 2011، بهدف تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Examen de las actividades relacionadas con la iniciativa de la República de Serbia orientada a que los ciudadanos de Serbia que hayan sido declarados culpables ante el Tribunal sean remitidos a Serbia para cumplir sus penas de prisión | UN | استعراض الأنشطة المتصلة بمبادرة جمهورية صربيا بإحالة مواطني صربيا المدانين أمام المحكمة إلى صربيا لتنفيذ أحكام السجن الصادرة بحقهم لديها |
A ese respecto, la Comisión acogió con satisfacción la iniciativa de la República de Corea de organizar un curso práctico sobre medidas normativas para la modificación de las modalidades de consumo. | UN | ٤٤ - وترحب اللجنة في هذا الصدد بمبادرة جمهورية كوريا التي تدعو إلى تنظيم حلقة عمل بشأن التدابير المتعلقة بالسياسات العامة لتغيير أنماط الاستهلاك. |
Celebramos la iniciativa de la República Federal de Alemania de llevar ese tema al Consejo de Seguridad en agosto pasado, lo que dio como resultado un debate fructífero y nos encauzó hacia nuevas vías para contrarrestar estas mortíferas armas. | UN | ونرحب بمبادرة جمهورية ألمانيا الاتحادية بطــرح القضية على مجلس اﻷمن في شهر آب/أغسطس الماضي مما أسفر عن مناقشة مثمرة وطرح طرق جديدة للتعامل مع هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
Tomando nota con reconocimiento de la iniciativa de la República de Turquía de ser anfitrión de la reunión para el diálogo entre la OCI y la Unión Europea, Tomando también nota con reconocimiento de la iniciativa de la República de Kirguistán de promover el diálogo entre la OCI y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), | UN | وإذ يسجل بكل تقدير مبادرة الجمهورية التركية، وإذ يلاحظ مع التقدير المبادرة المقدمة من جمهورية قيرقيزيا لتعزيز الحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي ، |
164. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la iniciativa de la República Checa era oportuna en vista de la importancia de la cuestión de los desechos espaciales para todos los Estados y la ausencia de mecanismos jurídicos firmes y pertinentes para abordar esa cuestión. | UN | 164- ورأى بعض الوفود أنَّ مبادرة الجمهورية التشيكية تأتي في وقتها تماماً، نظراً لما تكتسيه مسألة الحطام الفضائي من أهمية لدى جميع الدول ولعدم وجود آليات قانونية صارمة لمعالجة هذه المسألة. |
1. Toma conocimiento con satisfacción de la iniciativa de la República de Malí para destruir miles de armas pequeñas y armas ligeras y movilizar a la comunidad internacional para luchar de manera resuelta y coordinada contra el tráfico ilícito de esas armas; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير المبادرة التي اتخذتها جمهورية مالي لتدمير الآلاف من الأسلحة المسماة بالخفيفة وصغيرة العيار وفي تعبئة المجتمع الدولي للعمل بطريقة حازمة ومنسقة على مكافحة الاتجار غير المشروع بهذا النوع من الأسلحة؛ |