La Secretaría General también presta apoyo financiero a organizaciones que llevan a cabo programas enmarcados en la iniciativa de la Unión Europea contra la violencia. | UN | كما قدمت الأمانة العامة أيضاً دعماً مالياً للمنظمات التي تشغل البرامج بموجب مبادرة الاتحاد الأوروبي ضد العنف. |
Este proceso está respaldado por la iniciativa de la Unión Europea sobre el agua. | UN | وتحظى هذه العملية بالدعم في إطار مبادرة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمياه. |
El Proyecto recibe apoyo financiero del Gobierno de Dinamarca y de la iniciativa de la Unión Europea para la Democracia y los Derechos Humanos. | UN | ويتلقى المشروع الدعم المالي من الحكومة الدانمركية ومن مبادرة الاتحاد الأوروبي من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Su delegación cree que la asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la principal fuente de ayuda a los países en desarrollo, y alaba la iniciativa de la Unión Europea, el Canadá y los Estados Unidos de aumentar su asistencia internacional oficial. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل المصدر الرئيسي لمساعدة البلدان النامية، وأشاد بمبادرة الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة بزيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
14. En la Conferencia de las Partes, el Grupo Africano acogió con beneplácito la iniciativa de la Unión Europea acerca de la aplicación de la Convención. | UN | 14 - وفي مؤتمر الأطراف، رَحَّبَت المجموعة الأفريقية بمبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Teniendo esto presente, respaldamos la iniciativa de la Unión Europea de organizar un seminario sobre la cuestión. | UN | ونحن إذ نأخذ هذا في الاعتبار، فإننا نؤيد مبادرة الاتحاد الأوروبي لتنظيم حلقة دراسية بشأن المسألة. |
Otra de las ideas planteadas es la iniciativa de la Unión Europea, que se acaba de mencionar, de redactar un código de conducta para las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | والفكرة الأخرى المطروحة هي مبادرة الاتحاد الأوروبي التي ذكرت منذ قليل وتتعلق بصياغة مدونة سلوك لأنشطة الفضاء الخارجي. |
Este enfoque también es coherente con la iniciativa de la Unión Europea de fomentar la democracia, la prosperidad económica, la estabilización y la cooperación regional en virtud del Pacto de Estabilización para Europa sudoriental. | UN | ويتماشى هذا المنهج أيضا مع مبادرة الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والازدهار الاقتصادي والاستقرار والتعاون الإقليمي في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
la iniciativa de la Unión Europea relativa a los recursos hídricos, la Convención Alpina, la Nueva Asociación para el Desarrollo de África y la creación de un marco para las iniciativas regionales sobre los océanos se citaron como ejemplo de medidas de integración regional. | UN | ومن أمثلة المبادرات الإقليمية المتكاملة ذكر المشاركون مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن المياه؛ واتفاقية الألب، ومبادرة الشراكة من أجل التنمية في أفريقيا، وإطار المبادرات الإقليمية المتعلقة بالمحيطات. |
● Presentación de la iniciativa de la Unión Europea sobre energía a nivel técnico, el 30 de agosto, y a nivel político, el 1º de septiembre; | UN | ● عرض مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن الطاقة على المستوى التقني، في 30 آب/أغسطس، وعلى المستوى السياسي، في 1 أيلول/سبتمبر؛ |
El Grupo de Expertos considera que la iniciativa de la Unión Europea es encomiable, que convendría concluir las etapas de reelaboración y observación, y que esta última etapa debería ser mucho más larga. | UN | ويعتقد الفريق أن مبادرة الاتحاد الأوروبي جديرة بالثناء وأنه ينبغي تنفيذ المقترحات المتعلقة بإعادة التصميم والرصد، ولو أن مرحلة الرصد قد يفضّل أن تكون أطول بكثير. |
Croacia también participa activamente en la iniciativa de la Unión Europea sobre Centros de Excelencia para la Mitigación de los Riesgos Químicos, Biológicos, Radiológicos y Nucleares. | UN | وتضطلع أيضا كرواتيا بدور نشط في مبادرة الاتحاد الأوروبي لمراكز الخبرة الرفيعة بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
Los Países Bajos apoyan la iniciativa de la Unión Europea de elaborar un marco para crear un sistema europeo de reconocimiento de la situación en el espacio, a fin de evitar las colisiones mediante actividades de vigilancia y seguimiento espaciales. | UN | وتدعم هولندا مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن وضع إطار لنظام أوروبي للتوعية بالأوضاع الفضائية من أجل تجنُّب الاصطدامات لدى الاضطلاع بأنشطة المراقبة والتتبُّع الفضائيين. |
La Oficina Regional también apoya la iniciativa de la Unión Europea en relación con el agua para los Estados de reciente independencia con documentos de referencia sobre los mares regionales, que contienen medidas jurídicas y económicas para la protección del medio ambiente y la ordenación sostenible del Mar Caspio y del Mar Negro. | UN | كما يعمل المكتب الإقليمي على دعم مبادرة الاتحاد الأوروبي للمياه للدول المستقلة حديثاً عن طريق وضع ورقات معلومات أساسية تتصل بالبحار الإقليمية، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات القانونية والاقتصادية من أجل الحماية البيئية والإدارة المستدامة لبحر قزوين والبحر الأسود. |
Ha firmado un acuerdo con la E-7 y está asociada a la iniciativa de la Unión Europea sobre energía para la eliminación de la pobreza y la energía sostenible, así la iniciativa REED del Reino Unido. | UN | وقد وقعت اليونيدو اتفاقا مع مجموعة شركات الكهرباء الأوروبية السبع وأصبحت شريكا في مبادرة الاتحاد الأوروبي للطاقة الهادفة إلى القضاء على الفقر وإلى التنمية المستدامة وشريكا في مبادرة المملكة المتحدة الهادفة إلى تنمية مؤسسات الطاقة الريفية. |
Mi delegación acoge con satisfacción la iniciativa de la Unión Europea de seguir buscando soluciones para el problema de la deuda de los países pobres muy endeudados que no se han beneficiado de anteriores medidas para el alivio de la deuda, y espera con interés sumarse al grupo de beneficiarios de ese alivio de la deuda lo antes posible. | UN | وفي الختام فإن وفد بلادي يرحب بما جاء في مبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن الاستمرار في مواصلة السعي لإيجاد الحلول المتعلقة بالديون المتبقية للدول الأكثر فقرا والتي لم تشملها الإجراءات السابقة. ويتطلع وفد بلادي إلى أن يكون السودان من ضمن هذه الدول بأسرع الآجال. |
Se informó a la reunión sobre la iniciativa de la Unión Europea (UE) y China para la captura y el almacenamiento de carbono y la iniciativa de la UE y la India sobre el desarrollo limpio y el cambio climático, con un importante componente tecnológico. | UN | وأُطلع الاجتماع على مبادرة الاتحاد الأوروبي والصين المتعلقة باحتباس الكربون وتخزينه، ومبادرة الاتحاد الأوروبي مع الهند في مجال التنمية النظيفة وتغير المناخ، والتي تتضمن عاملاً قوياً من العوامل التكنولوجية. |
10. Sobre el tema de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), se aplaudió la iniciativa de la Unión Europea de incrementarla. | UN | 10- وفيما يتعلق بموضوع المساعدة الإنمائية الرسمية، تم الترحيب بمبادرة الاتحاد الأوروبي لزيادة هذه المساعدة. |
El Gobierno de Irlanda se adhiere a las mejores prácticas en materia de contratación, y acogemos con satisfacción la iniciativa de la Unión Europea de elaborar un código de conducta para la contratación ética de los trabajadores del sector de la salud. | UN | وحكومة أيرلندا ملتزمة بانتهاج أفضل الممارسات في التوظيف، ونرحب بمبادرة الاتحاد الأوروبي بتطوير مدونة سلوك لأخلاقيات توظيف العاملين في الميدان الصحي. |
A este respecto, celebra la iniciativa de la Unión Europea de aprobar las Directrices revisadas de la Unión Europea sobre los defensores de los derechos humanos en 2008. | UN | وهي، في هذا الصدد، ترحب بمبادرة الاتحاد الأوروبي لاعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان في سنة 2008. |
En noviembre de 2004, en el marco de la iniciativa de la Unión Europea titulada " Diversidad frente a discriminación " , el Ministerio de Igualdad de Oportunidades creó la Oficina para la Promoción de Igualdad y la Eliminación de la Discriminación Racial y Étnica. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، في إطار مبادرة للاتحاد الأوروبي عنوانها " التنوع ضد التمييز " افتتحت وزارة تكافؤ الفرص مكتبا لتعزيز المساواة والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |