"la iniciativa del gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمبادرة حكومة
        
    • مبادرة الحكومة
        
    • بمبادرة الحكومة
        
    • مبادرة حكومة
        
    • المبادرة التي اتخذتها حكومة
        
    • المبادرة الحكومية
        
    • بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة
        
    • لمبادرة حكومة
        
    • مبادرة حكومته
        
    • بالمبادرة التي قامت بها حكومة
        
    • لمبادرة الحكومة
        
    • بالمبادرة التي تقوم بها حكومة
        
    • المبادرة التي قامت بها الحكومة
        
    • ومبادرة حكومة
        
    La Comisión celebra también la iniciativa del Gobierno de Belarús relativa a la posible convocación en una conferencia internacional de los países con economía en transición sobre la promoción del desarrollo sostenible. UN كما ترحب بمبادرة حكومة بيلاروس فيما يتعلق بإمكانية عقد مؤتمر دولي للبلدان التي تمر اقتصاداتهـا بمرحلـة
    También celebramos la iniciativa del Gobierno de Alemania de auspiciar una reunión sobre la remoción de minas por medios mecánicos. UN كما أننا نرحب بمبادرة حكومة ألمانيا باستضافة اجتماع بشأن اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام.
    El Relator Especial ha tomado nota de los últimos éxitos de la iniciativa del Gobierno de invitar a los grupos armados a entablar conversaciones con el Gobierno. UN لاحظ المقرر الخاص النجاحات التي حققتها مؤخرا مبادرة الحكومة بدعوة الجماعات المسلحة إلى إجراء محادثات معها.
    Encomió la iniciativa del Gobierno de sentar la pauta para que otros países que hubieran formulado reservas de esta índole estudiaran la posibilidad de retirarlas. UN وامتدحت مبادرة الحكومة في شق الطريق أمام بلدان أخرى لها تحفظات مشابهة كي تنظر هي اﻷخرى في سحب تحفظاتها.
    La Comisión acogió complacida la iniciativa del Gobierno de Rwanda de llevar a cabo una investigación a nivel nacional. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بمبادرة الحكومة الرواندية ﻹجراء تحقيق على الصعيد الوطني.
    El proyecto de resolución que se propone a la Asamblea General tiene como objetivo apoyar la iniciativa del Gobierno de Panamá. UN ويستهدف مشروع القرار المعروض على الجمعية دعم مبادرة حكومة بنما.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Suiza de ser anfitrión del período extraordinario de sesiones en el año 2000 en Ginebra. UN ونرحب بمبادرة حكومة سويسرا لاستضافة الدورة الاستثنائية في عــام ٢٠٠٠ في جنيف.
    En este contexto, celebramos la iniciativa del Gobierno de los Estados Unidos, a saber, el proyecto de ley sobre el crecimiento y las oportunidades para África. UN وفي هذا اﻹطار نرحب بمبادرة حكومة الولايات المتحدة بسن قانون النمو والفرص في أفريقيا.
    Acoge complacido la iniciativa del Gobierno de Suiza de establecer un mecanismo de supervisión de la autoregulación de las empresas. UN ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات.
    14. Celebrar la iniciativa del Gobierno de Suecia de organizar una reunión oficiosa de expertos internacionales en apoyo de la aplicación del anexo III relativo a las elecciones; UN ٤١ - الترحيب بمبادرة حكومة السويد أن تستضيف اجتماعا دوليا غير رسمي للخبراء دعما لتنفيذ المرفق ٣ بشأن الانتخابات.
    Acogiendo favorablemente la iniciativa del Gobierno del Canadá de acoger una conferencia internacional en Ottawa en el otoño de 1996, en que se reunirán más de 40 Estados partidarios de una prohibición general de las minas antipersonal a fin de estudiar medidas a corto y mediano plazo para alcanzar este objetivo, UN وإذ ترحب بمبادرة حكومة كندا باستضافة مؤتمر دولي في أوتاوا في خريف ٦٩٩١ يضم الدول التي يفوق عددها اﻷربعين دولة التي تؤيد فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، من أجل النظر في التدابير القصيرة والمتوسطة اﻷجل من أجل تحقيق هذا الهدف،
    Tomamos nota de la iniciativa del Gobierno de Bolivia encaminada al establecimiento de un centro de prevención de conflictos, y sobre medidas de fomento de la confianza. UN ٢١ - ونحيط علما بمبادرة حكومة بوليفيا الموجهة إلى إنشاء مركز لمنع النزاعات ولتدابير تعزيز الثقة.
    Sería útil saber qué proporción de los miembros del Consejo Legislativo elegidos popularmente no respaldaron la iniciativa del Gobierno. UN وسيكون من المفيد معرفة نسبة الأعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي الذين لم يؤيدوا مبادرة الحكومة.
    Se prestó asesoramiento mediante observaciones y recomendaciones sobre la iniciativa del Gobierno de establecer una Comisión de Lucha contra la Corrupción y sobre la ley relativa a dicha Comisión. UN قدمت المشورة في شكل تعليقات وتوصيات بشأن مبادرة الحكومة بإنشاء لجنة لمكافحة الفساد وقانون لمكافحة الفساد.
    En otros lugares, algunas ONG que trabajan en ese ámbito han prestado un dinámico apoyo a la iniciativa del Gobierno. UN وفي أماكن أخرى، نشطت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال في دعم مبادرة الحكومة.
    Finalmente el Comité acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de emitir una serie de programas especiales en la Jornada Internacional de la radio y la televisión en favor de los niños. UN على إثر مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأخيرا ترحب اللجنة بمبادرة الحكومة الرامية الى بث عدد من البرامج الخاصة في يوم اﻹذاعات الدولي من أجل الطفل.
    También reconoce la iniciativa del Gobierno de pagar una indemnización a las familias de las personas que resultaron muertas en el incidente. UN وتنوه أيضاً بمبادرة الحكومة إلى دفع التعويضات إلى أسر الأشخاص الذين قتلوا في هذه الحادثة.
    Celebra la iniciativa del Gobierno de Alemania de poner un asesor técnico a disposición de la Comisión. UN ويثني على مبادرة حكومة ألمانيا لتوفير خدمات مستشار تقني للجنة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    No obstante, creemos que la iniciativa del Gobierno de Serbia es la más prometedora a largo plazo para llevar la estabilidad a la región y para la integración de sus países en las instituciones europeas. UN وبالرغم من ذلك، نرى أن المبادرة التي اتخذتها حكومة صربيا لديها إمكانية أفضل بمرور الوقت لتحقيق الاستقرار في المنطقة ولبلدان المنطقة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    También contribuye a la iniciativa del Gobierno de garantizar que la comunicación en todo el sector público sea de carácter inclusivo. UN كما تسهم الشبكة في المبادرة الحكومية الرامية لضمان شمولية الاتصالات في كامل القطاع العام.
    La Comisión acogió con beneplácito la iniciativa del Gobierno en la esfera de la capacitación de la policía y los resultados positivos obtenidos al respecto. UN ورحبت اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة في مجال تدريب الشرطة وبالنتائج الإيجابية للتدريب.
    Con respecto a la iniciativa del Gobierno del Canadá, se ha iniciado un debate en el foro de la Organización de los Estados Americanos sobre el tema de la seguridad humana mundial. UN وبالنسبة لمبادرة حكومة كندا فقد بدأت مناقشة في محفل منظمة الدول الأمريكية بشأن موضوع الأمن العالمي للإنسان.
    71. Un orador se refirió a la iniciativa del Gobierno de su país de organizar, en cooperación con la ONUDD y el Instituto Coreano de Política de la Justicia Penal, dos reuniones en 2006 para examinar metodologías para incrementar las capacidades internacionales para combatir el delito cibernético. UN 71- وأشار أحد المتكلّمين إلى مبادرة حكومته بتنظيم اجتماعين، عُقدا في عام 2006، بالتعاون مع المكتب والمعهد الكوري لسياسات العدالة الجنائية، لمناقشة منهجيات لبناء قدرات دولية من أجل مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
    También acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de Arabia Saudita de establecer el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وأعربت أيضا عن ترحيب حكومة بلدها بالمبادرة التي قامت بها حكومة المملكة العربية السعودية في إنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Argentina expresa su apoyo a la iniciativa del Gobierno panameño de convocar el Congreso, con la participación de los Gobiernos y diversos organismos, con el objeto de examinar de manera conjunta el papel que debe desempeñar el Canal de Panamá en el siglo XXI. UN وتعرب اﻷرجنتين كذلك عن تأييدها لمبادرة الحكومة البنامية القاضية بعقد مؤتمر، بمشاركة حكومات وهيئات أخرى، بغرض القيام على نحو مشترك باستعراض الدور الذي ينبغي لقناة بنما أن تضطلع به في القرن الحادي والعشرين.
    Acogiendo con satisfacción también la iniciativa del Gobierno de Singapur de crear una academia del medio ambiente como parte de su labor encaminada a ayudar a aumentar la capacidad de los países en desarrollo y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular, en la esfera del desarrollo sostenible y la ordenación del medio ambiente, UN وإذ يرحب أيضا بالمبادرة التي تقوم بها حكومة سنغافورة في سياق مساعيها الرامية إلى المساهمة في زيادة قدرات البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى وجه الخصوص في ميدان التنمية المستدامة وإدارة البيئة وإنشاء أكاديمية للبيئة؛
    Se reconoce la iniciativa del Gobierno de establecer un diálogo con el sector no gubernamental. UN ١٧٢ - وتلقى التقدير المبادرة التي قامت بها الحكومة ﻹقامة حوار مع القطاع غير الحكومي.
    Por tanto, Colombia reitera su apoyo a la celebración de una conferencia internacional sobre migraciones, la realización del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y la iniciativa del Gobierno peruano de organizar una reunión regional en abril de 2006. UN ومن ثم فإن وفدها يؤكد تأييده لعقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة، وإجراء حوار رفيع المستوى حول الموضوع، ومبادرة حكومة بيرو الداعية إلى تنظيم اجتماع إقليمي في نيسان/أبريل 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus