"la iniciativa para la recuperación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادرة استرداد
        
    • المبادرة الخاصة باسترداد
        
    • لمبادرة استرداد
        
    • والمبادرة الخاصة باسترداد
        
    El orador elogia la cooperación con el Banco Mundial, por conducto de la Iniciativa para la recuperación de activos robados, y con el Centro Internacional para la Recuperación de Activos. UN وإنه يثني على التعاون مع البنك الدولي في مبادرة استرداد الأموال المسروقة، ومع المركز الدولي لاسترداد الأموال.
    Observamos los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Grupo del Banco Mundial mediante la Iniciativa para la recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Observamos los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Grupo del Banco Mundial mediante la Iniciativa para la recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    la Iniciativa para la recuperación de activos robados UN المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة
    la Iniciativa para la recuperación de activos robados UN المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة
    Se reconocieron los importantes beneficios de la Iniciativa para la recuperación de Activos Robados (StAR) de la UNODC y el Banco Mundial en cuanto a la prestación de asistencia técnica para la recuperación de activos robados y el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales. UN وجرى التسليم بالفوائد الجليلة لمبادرة استرداد الموجودات المسروقة ( " ستار " )، المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، في توفير المساعدة التقنية اللازمة لاسترداد الموجودات المسروقة وبناء قدرات السلطات الوطنية.
    Observamos los esfuerzos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Grupo del Banco Mundial mediante la Iniciativa para la recuperación de activos robados y otras iniciativas pertinentes. UN وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة.
    Por ese motivo, nuestro país prometió su apoyo a la Iniciativa para la recuperación de activos robados, dirigida a recuperar los activos robados y devolvérselos a sus países legítimos. UN ولهذا السبب، تعهد بلدنا بدعم مبادرة استرداد الأموال المسروقة، بهدف استعادة الأصول المسروقة وإعادتها إلى بلدانها الشرعية.
    Junto con el Banco Mundial, la UNODC estableció la Iniciativa para la recuperación de activos robados, que proporciona asesoramiento, conocimientos y asistencia técnica en la materia. UN وقد أنشأ المكتب، بالاشتراك مع البنك الدولي، مبادرة استرداد الأصول المسروقة، وهي مبادرة تسدي المشورة وتوفر الدراية وتقدم المساعدة التقنية بشأن كيفية الاسترداد الفعال للأصول المسروقة.
    Egipto espera potenciar al máximo el beneficio de la Iniciativa para la recuperación de activos robados para repatriar fondos adquiridos ilícitamente. UN وصرحت بأن بلدها يتطلع إلى زيادة فوائد مبادرة استرداد الأصول المسروقة، لإعادة الأموال التي يتم الحصول عليها بطريقة غير مشروعة إلى أوطانها الأصلية.
    El observador del Banco Mundial describió la cooperación en curso con la ONUDD en el desarrollo de la Iniciativa para la recuperación de activos robados que se iba a iniciar el 17 de septiembre de 2007. UN ووصف المراقب عن البنك الدولي التعاون الجاري مع المكتب في مبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي من المزمع إطلاقها في 17 أيلول/سبتمبر 2007.
    Nigeria se ha comprometido a la plena aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la asistencia judicial recíproca, apoya el proceso de examen por homólogos en curso del Grupo de examen de la aplicación y está dispuesta a cooperar plenamente con la Iniciativa para la recuperación de activos robados. UN وأضاف أن نيجيريا ملتزمة بالتنفيذ التام لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، وأنها تؤيد عملية استعراض الأقران الجارية بواسطة فريق استعراض التنفيذ، وأنها على استعداد للتعاون التام مع مبادرة استرداد الأصول المسروقة.
    Los oradores hicieron referencia a la asistencia técnica que prestaban tanto la UNODC, incluida la Iniciativa para la recuperación de activos robados, que se aplicaba conjuntamente con el Banco Mundial, y a la asistencia prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y por otros organismos. UN وأشار المتكلّمون إلى المساعدة التقنية التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك مبادرة استرداد الموجودات المسروقة التي يتشارك في إدارتها مع البنك الدولي إلى جانب ضروب المساعدة التقنية المقدّمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره.
    Otro hecho fundamental fue la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial en 2007 con el fin de recuperar y devolver los activos robados por líderes corruptos, funcionarios y sus asociados. UN وفي تطور رئيسي آخر، اتخذ البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عام 2007 مبادرة استرداد الأصول المسروقة، من أجل استرداد وإعادة الأصول التي سرقها القادة والمسؤولون الفاسدون وبطانتهم.
    la Iniciativa para la recuperación de activos robados representa una contribución importante del Grupo del Banco Mundial y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para reforzar las medidas contra la corrupción ayudando a los países en desarrollo a establecer instituciones y a utilizar los cauces e instrumentos jurídicos adecuados para recuperar esos activos. UN ويمثل عمل مبادرة استرداد الأموال المسروقة مساهمة قيّمة من جانب مجموعة البنك الدولي، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جهود مكافحة الفساد المتعلقة بالمعونة عن طريق مساعدة البلدان النامية على إنشاء مؤسسات، واستخدام أدوات وقنوات قانونية ملائمة لاسترداد الأصول المسروقة.
    Los oradores también tomaron nota con reconocimiento del apoyo y las actividades de asistencia técnica que estaban ofreciendo la UNODC y el Banco Mundial a través de la Iniciativa para la recuperación de Activos Robados que habían emprendido conjuntamente. UN وأشار متكلِّمون أيضاً بتقدير إلى الدعم المتواصل وأنشطة المساعدة التقنية التي يقدِّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والبنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الموجودات المسروقة المشتركة بينهما.
    de la Iniciativa para la recuperación de activos robados UN في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة
    La UNODC colaboró estrechamente con el Banco Mundial en el marco de la Iniciativa para la recuperación de activos robados (StAR). UN وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة.
    B. la Iniciativa para la recuperación de activos robados UN باء- المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة
    Se reconocieron los importantes beneficios que reportaba la Iniciativa para la recuperación de Activos Robados (StAR) de la UNODC y el Banco Mundial en cuanto a la prestación de asistencia técnica para la recuperación de activos robados y el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales. UN وجرى التسليم بالفوائد الجليلة لمبادرة استرداد الموجودات المسروقة ( " ستار " )، المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، في توفير المساعدة التقنية اللازمة لاسترداد الموجودات المسروقة وبناء قدرات السلطات الوطنية.
    Tales iniciativas podrían formularse en coordinación con otras instituciones, entre ellas el Banco Mundial, la Iniciativa para la recuperación de activos robados, la OSCE, la OCDE y otros departamentos y organismos de las Naciones Unidas. UN وقيل إنه يمكن إعداد تلك المبادرات بالتنسيق مع مؤسسات أخرى، بما فيها البنك الدولي، والمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وإدارات ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus