A la reunión de la Iniciativa Regional asistieron 49 participantes de 31 organizaciones y países. | UN | وقد حضر 49 مشاركاً من 31 منظمة وبلداً اجتماع المبادرة الإقليمية السالفة الذكر. |
Las provincias saharianas están en la primera fila de la Iniciativa Regional. | UN | وقال إن الأقاليم الصحراوية تأتي في طليعة هذه المبادرة الإقليمية. |
Declaración del Presidente sobre los resultados de la Reunión de la Iniciativa Regional sobre el Iraq | UN | بيان الرئيس عن نتائج اجتماع المبادرة الإقليمية بشأن العراق |
Los miembros del Consejo reafirmaron su apoyo a la Iniciativa Regional, la facilitación de Sudáfrica y la Unión Africana. | UN | وأكد أعضاء المجلس مرة أخرى دعمهم للمبادرة الإقليمية وعملية التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي. |
Encomiar a Uganda por el papel que desempeña en la Iniciativa Regional para el proceso de paz en Burundi. | UN | الإشادة بدور أوغندا في المبادرة الإقليمية لعملية السلام في بوروندي. |
la Iniciativa Regional sobre Burundi, bajo la Presidencia de Uganda, ha venido progresando sostenidamente y tenemos confianza en su éxito. | UN | وتحقق المبادرة الإقليمية بشأن بوروندي برئاسة أوغندا تقدما مطردا ونحن نثق كُلية في نجاحها. |
En Burundi, en virtud de la Iniciativa Regional presidida por Uganda, por fin se logró la paz. | UN | وفي بوروندي، تم إحلال السلام أخيرا، في إطار المبادرة الإقليمية برئاسة أوغندا. |
En 2005, la Iniciativa Regional dirigió más de 40 proyectos y programas en relación con todas esas esferas o participó en ellos. | UN | وفي عام 2005، تم إعداد ما يربو على 40 مشروعا وبرنامجا تغطي تلك المجالات كافة بقيادة المبادرة الإقليمية أو بمشاركتها. |
la Iniciativa Regional seguirá realizando actividades de sensibilización relacionadas con la Declaración y tratará de que se traduzca a los idiomas nacionales de Asia. | UN | وستواصل المبادرة الإقليمية أنشطة التوعية المتعلقة بالإعلان والعمل على ترجمة الإعلان إلى اللغات الوطنية في آسيا. |
la Iniciativa Regional ofreció una valiosa oportunidad de que las organizaciones regionales y subregionales se informaran mejor sobre el Foro y su funcionamiento y sobre las actividades de otras regiones. | UN | وقد أتاحت المبادرة الإقليمية فرصة مفيدة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كي تحصل على مزيد من المعلومات عن المنتدى وعن أدائه، فضلا عن أنشطته في الأقاليم الأخرى. |
la Iniciativa Regional examinó y destacó diversos beneficios que podría ofrecer una mayor interacción regional. | UN | 62 - استكشفت المبادرة الإقليمية عدة مزايا لتعزيز التفاعل الإقليمي وسلطت الضوء عليها. |
Uganda y la República Unida de Tanzanía han hecho aportes mediante la participación de sus líderes en la Iniciativa Regional. | UN | وساهمت قيادتا أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة في ذلك من خلال المبادرة الإقليمية. |
Consecuencias en materia de recursos de la Iniciativa Regional de tecnología de | UN | الآثار المترتبة على المبادرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للفترة 2010/2011 |
Sin embargo, en la Iniciativa Regional el debate sobre la seguridad y la privacidad había ahondado más en esa cuestión que en el Foro global. | UN | ومع ذلك، تطورت مناقشة الأمن والخصوصية في المبادرة الإقليمية بحيث تجاوزت المبادرة المقدمة على المستوى العالمي. |
El aspecto más destacable de esta cooperación es la Iniciativa Regional de desarrollo de fuentes de energía sostenible, un primer proyecto conjunto entre la Iniciativa de Europa Central y el Consejo de Cooperación Regional. | UN | وأبرز سمات هذا التعاون هو المبادرة الإقليمية لتطوير الطاقة المستدامة، وهو أول مشروع مشترك بين المبادرة والمجلس. |
El informe socava además el apoyo de la Iniciativa Regional de las Naciones Unidas y del resto de la comunidad internacional. | UN | والتقرير يقوض أيضا الدعم المقدم إلى المبادرة الإقليمية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Señaló la utilidad de la Iniciativa Regional de tecnología de la información y las comunicaciones en el contexto de las economías financieras y la mejora de la prestación de servicios. | UN | وأشارت إلى فائدة المبادرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياق الوفورات المالية وتحسين تقديم الخدمات. |
Teniendo en cuenta que próximamente se organizará una cumbre de la Iniciativa Regional, algunos de los interlocutores insistieron en que los países que tenían influencia sobre las FNL y las FDD deberían presionar a esos movimientos. | UN | وأكد البعض أن البلدان التي لها تأثير على قوات التحرير الوطنية وجبهة الدفاع عن الديمقراطية ينبغي أن تمارس ضغطا على الحركتين، ولاحظوا أنه سيجري قريبا تنظيم اجتماع قمة للمبادرة الإقليمية. |
En 2004 se publicó la evaluación decenal de la Iniciativa Regional de Datos Básicos en Salud, que rinde cuentas de los resultados y el efecto de la iniciativa y ofrece recomendaciones para consolidarla y ampliarla. | UN | وفي عام 2004 نُشر تقييم للمبادرة الإقليمية المتعلقة بالبيانات الأساسية للصحة بعد مضي عشر سنوات من إطلاقها؛ والتقييم عبارة عن حصر لنتائج المبادرة وأثرها، ويقدم توصيات لتعزيز المبادرة وتوسيع نطاقها. |
Después de la reunión, el Presidente del Consejo emitió un comunicado de prensa en el que los miembros agradecieron a la Iniciativa Regional para la paz en Burundi, la Unión Africana y la ONUB su contribución al éxito de la transición. | UN | وعقب الجلسة أصدر رئيس المجلس بيانا للصحافة شكر فيه أعضاء المجلس القائمين بالمبادرة الإقليمية لصالح بوروندي، والاتحاد الأفريقي، وعملية الأمم المتحدة في بوروندي لإسهامهم في إنجاح العملية الانتقالية. |
La reunión fue organizada por la Iniciativa Regional y contribuyó a concienciar al personal de las Naciones Unidas sobre los derechos de los indígenas en la región de Asia. | UN | والمبادرة الإقليمية نظمت الإحاطة التي ساعدت على إذكاء الوعي بحقوق الشعوب الأصلية في منطقة آسيا لدى موظفي الأمم المتحدة. |
A este respecto, la comunidad internacional apoya la Iniciativa Regional. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجتمع الدولي اتخاذ مبادرة إقليمية من أجل تحقيق ذلك. |
El programa de la Iniciativa Regional para 2003 y 2004 se halla en curso de preparación. | UN | وجار حاليا اعداد المبادرة الاقليمية لعام 2003 وعام 2004. |
También prestará asistencia a la Iniciativa Regional para la integración de los sistemas de pago regionales, a fin de promover las corrientes comerciales. | UN | ويساعد البنك أيضا في المبادرة اﻹقليمية المتعلقة بتكامل نظم المدفوعات اﻹقليمية بغية تعزيز التدفقات التجارية. |
Permítasenos también agradecer la participación de la comunidad internacional, las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Iniciativa Regional de Paz en Burundi en el retorno a Burundi de los líderes del movimiento PALIPEHUTU. | UN | واسمحوا لنا أيضا أن نشكر المجتمع الدولي والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومبادرة السلام الإقليمية المعنية ببوروندي لمشاركتها في إعادة قادة حركة حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطنية إلى بوروندي. |
Formula una declaración el Presidente de la Iniciativa Regional de Paz en Burundi. | UN | وألقى رئيس عملية مبادرة السلام الإقليمية المتعلقة ببوروندي، بيانا. |