Objetivos de apoyo en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a los proyectos experimentales de la iniciativa " Unidos en la Acción " | UN | المعالم البارزة لدعم تكنولوجيا المعلومات للتجارب الرائدة في إطار توحيد الأداء |
:: La iniciativa " Unidos en la acción " de las Naciones Unidas a nivel de los países y la esfera conexa de la armonización de las prácticas institucionales; | UN | ▪ ' توحيد الأداء` في الأمم المتحدة على الصعيد القطري والمجال المتصل بذلك وهو مجال تنسيق ممارسات العمل؛ |
Esta tarea parece formar parte fundamental de la iniciativa " Unidos en la acción " a nivel nacional y su aplicación debería seguir ampliándose a ese nivel. | UN | وهذه المهمة هي فيما يبدو جزء أساسي من نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري وينبغي أن يستمر النهوض بتنفيذها على الصعيد القطري. |
Otra delegación preguntó qué avances había observado el Gobierno de Tanzanía en el comportamiento de los donantes en relación con la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | واستفسر وفد آخر عما لاحظته حكومة تنـزانيا من تقدم أُحرز في سلوك الجهات المانحة في ما يتعلق بتوحيد الأداء. |
A Suiza también le complace ver que ha habido progresos en cuanto a la gobernanza, la financiación de las actividades operacionales y la puesta en marcha de la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | كما يسر سويسرا أن تقدما قد أُحرز في مجال الإدارة، وتمويل الأنشطة التنفيذية، وتوحيد الأداء. |
Explicó que el UNFPA había apoyado plenamente la iniciativa Unidos en la acción. | UN | وتطرّقت للحديث عن الدعم الكامل الذي منحه الصندوق لتوحيد الأداء. |
En esa sesión, varios Estados Miembros expusieron algunas de las preocupaciones que sentían en ese momento en relación con la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | وفي ذلك الاجتماع عرضت بعض الدول الأعضاء بعض ما كان لديها عندئذ من شواغل فيما يتعلق بنهج ' توحيد الأداء`. |
La programación conjunta constituye el núcleo de la iniciativa " Unidos en la acción " a nivel nacional. | UN | 59 - والبرمجة المشتركة هي في الصميم من نهج ' توحيد الأداء` على الصعيد القطري. |
Así pues, de esta y otras maneras, la iniciativa " Unidos en la acción " debería tener mejores resultados. | UN | وبهذه الطريقة وغيرها يمكن لنهج ' توحيد الأداء` أن يحقق مزيدا من الإنجاز. |
El examen ministerial anual podría brindar una oportunidad para analizar los progresos de la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | ويمكن للاستعراض الوزاري السنوي أن يتيح فرصة لمناقشة التقدم المحرز في نهج ' توحيد الأداء`. |
Si bien los gobiernos que participan en la iniciativa Unidos en la acción agradecen y reconocen claramente los progresos realizados, queda mucho por hacer para evitar la fragmentación y lograr que haya unidad de acción en los países. | UN | وتقر الحكومات المشتركة في مبادرة توحيد الأداء إقراراً واضحاً بالتقدم المحرز وتعلن تقديرها له، لكنها تدرك أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لتفادي تشتيت الجهود ولتوحيد الأداء على الصعيد القطري. |
Sin embargo, sigue habiendo importantes obstáculos para la plena aplicación y la aceleración de la iniciativa Unidos en la acción. | UN | 12 - إلا أنه ما زالت هناك عراقيل جسيمة تعترض تنفيذ مبادرة توحيد الأداء تنفيذا كاملا وتسريعها. |
Específicamente para garantizar el éxito de la iniciativa " Unidos en la acción " , los participantes en la reunión: | UN | ومن أجل كفالة نجاح مبادرة توحيد الأداء على وجه التحديد، فإن المشتركين في اللقاء: |
Información sobre los proyectos experimentales de la iniciativa " Unidos en la acción " | UN | تعليقات بشأن مشاريع توحيد الأداء الرائدة |
Las evaluaciones serán formativas y se evaluarán tanto los procesos como los resultados de la iniciativa Unidos en la acción. | UN | وسيكون التقييم تكوينياً، وسيغطي عمليات مبادرة توحيد الأداء ونتائجها. |
Los participantes subrayan que la puesta en marcha de la iniciativa Unidos en la acción en sus países se llevó a cabo a petición expresa de sus Gobiernos nacionales. | UN | ويشدد المشاركون على أن بدء العمل بنهج توحيد الأداء قد تم في بلدانهم بطلب صريح من حكوماتها الوطنية. |
la iniciativa Unidos en la acción se ajusta a la aplicación de la Declaración de París en los países, cuyo objetivo es mejorar la coordinación y la coherencia. | UN | إن مبادرة توحيد الأداء تتناسب مع تنفيذ إعلان باريس على الصعيد القطري بالنظر إلى هدفه المتمثل في تحسين التنسيق والاتساق. |
Los participantes subrayan la importancia de la cooperación Sur-Sur como una nueva modalidad de cooperación en el contexto de la iniciativa Unidos en la acción. | UN | كذلك يشدد المشاركون على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه من طرائق التعاون الناشئة في سياق توحيد الأداء. |
Otra delegación preguntó qué avances había observado el Gobierno de Tanzanía en el comportamiento de la financiación de los donantes en relación con la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | واستفسر وفد آخر عما لاحظته حكومة تنزانيا من تقدم أُحرز في سلوك الجهات المانحة في ما يتعلق بتوحيد الأداء. |
Otra delegación preguntó qué avances había observado el Gobierno de Tanzanía en el comportamiento de los donantes en relación con la iniciativa " Unidos en la acción " . | UN | واستفسر وفد آخر عما لاحظته حكومة تنـزانيا من تقدم أُحرز في سلوك الجهات المانحة في ما يتعلق بتوحيد الأداء. |
Continuar la vía de la coherencia en todo el sistema y de la iniciativa " Unidos en la acción " forma parte de ello. | UN | وفي ذلك الإطار، ينبغي الاستمرار في نهج الاتساق على نطاق المنظومة وتوحيد الأداء. |
Explicó que el UNFPA había apoyado plenamente la iniciativa Unidos en la acción. | UN | وتطرّقت للحديث عن الدعم الكامل الذي منحه الصندوق لتوحيد الأداء. |
Como uno de los países piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " , Mozambique está plenamente comprometido con la reforma del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | وموزامبيق، بوصفها أحد البلدان الرائدة في مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح منظومة الأمم المتحدة على المستوى القُطري. |