"la inmunización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحصين
        
    • وتحصين
        
    • تطعيم
        
    • التغطية التحصينية
        
    • لتحصين
        
    • ولتحصين
        
    • بتحصين
        
    la inmunización de la población escolar contra la difteria, el tétanos, la poliomielitis, el sarampión, la rubéola y la tuberculosis fue de un 00%. UN وبلغت نسبة تحصين طلبة المدارس ضد الخناق والكزاز وشلل اﻷطفال والحصبة العادية والحصبة اﻷلمانية والسل ١٠٠ في المائة.
    Con el apoyo del UNICEF, Túnez había adelantado considerablemente en la inmunización de los niños y las mujeres y en la lucha contra las enfermedades diarreicas. UN فبدعم من اليونيسيف، أحرزت تونس تقدما كبيرا في تحصين اﻷطفال والنساء ومكافحة أمراض اﻹسهال.
    Son sorprendentes los progresos en la inmunización de los niños, en especial en la región de Asia y el Pacífico. UN والتقدم في مجال تحصين اﻷطفال، وبالذات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يدعو الى اﻹعجاب.
    Prosiguen las actividades centradas en la malaria, la inmunización de la población infantil, la preparación para casos de emergencia y la respuesta a emergencias nutricionales agudas. UN وتنصب الأنشطة على الملاريا، وتحصين الأطفال، والتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لحالات الطوارئ الحادة في مجال التغذية.
    la inmunización de los niños ya es universal y el sistema de salud pública gratuito ha mejorado la salud infantil. UN وقال إن تطعيم الأطفال تم تعميمه وأن نظام الصحة العامة المجاني قد أدى إلى تحسين صحة الأطفال.
    Cobertura de la inmunización de niños menores de dos años, 1998 UN الجدول 1 - التغطية التحصينية للأطفال الذين هم دون سن الثانية، 1998
    Al facilitar el acceso de los niños y las mujeres a los servicios sanitarios esenciales durante las situaciones de emergencia se asigna especial prioridad a la inmunización de los niños, el tratamiento de las enfermedades diarreicas y la salud de la reproducción en las mujeres. UN وعند تسهيل حصول الطفل والمرأة في حالات الطوارئ على الرعاية الصحية اﻷساسية، تعطي أولوية خاصة لتحصين الطفل ومعالجة اﻹسهال والصحة التناسلية للمرأة.
    3. Facilitará toxoide tetánico y otros elementos esenciales, tales como vacunas, equipo de cadena fría, jeringas hipodérmicas, capacitación y apoyo financiero para la promoción y la inmunización de mujeres embarazadas y en período de lactación, y niñas adolescentes. UN 3 - توفير توكسويد الكزاز وغيره من المدخلات الأخرى ذات الأهمية الحرجة، مثل معدات سلسلة التبريد، والمحاقن، والتدريب، والدعم المالي لأغراض الدعوة ولتحصين النساء الحوامل والمرضعات، فضلا عن المراهقات.
    En 1975 se estimaba que el alcance de la inmunización de los lactantes en todo el país era la siguiente: UN وهكذا، تقدر نسبة تحصين الرضع على نطاق البلد بما يلي: ب.س.
    Sin embargo, pocos países están en buen camino para alcanzar la meta de una cobertura del 90% en la inmunización de los niños menores de un año. UN غير أن قليلا من البلدان في طريقها اﻵن إلى بلوغ هدف تحصين ٩٠ في المائة من الرضﱠع.
    Un vistazo a las cifras y datos demográficos relativos a la inmunización de lactantes y niños pequeños pone de manifiesto una importante mejora en la comunidad beduina. UN يكشف النظر إلى البيانات الديمغرافية وأرقام تحصين الرضع والأطفال عن وجود تحسن كبير في المجتمع المحلي البدوي.
    La nutrición, por ejemplo, se puede mejorar con actividades de otra índole, como la inmunización de los niños. UN وعلى سبيل المثال، فإن تحسين مستويات التغذية يمكن السعي إلى تحقيقه متزامنا مع المبادرات الأخرى مثل تحصين الأطفال.
    la inmunización de los niños ha llegado al 96%, lo que se refleja en la desaparición de la poliomielitis desde 1999. UN :: تبلغ نسبة تحصين الأطفال 96 في المائة، وهذا ينعكس في عدم حدوث أي حالة شلل أطفال منذ عام 1999.
    La aplicación de medidas preventivas y antiepidémicas; la ampliación de la inmunización de la población contra diferentes enfermedades; UN تنفيذ تدابير في مجال الوقاية ومكافحة الأوبئة؛ توسيع نطاق تحصين السكان ضد مختلف الأمراض؛
    Por ejemplo, 10 millones de voluntarios prestaron apoyo a la inmunización de 550 millones de niños como parte de la Iniciativa Mundial de Erradicación de la Poliomielitis. UN وعلى سبيل المثال، دعم عشرة ملايين متطوع تحصين 550 مليون طفل كجزء من الحملة العالمية للقضاء على شلل الأطفال.
    la inmunización de los niños se suministraba mucho antes de la independencia. UN أما تحصين الأطفال فقد كان يقدم منذ وقت طويل قبل الاستقلال.
    la inmunización de los niños de hasta dos años de edad ha alcanzado el nivel de la 25% recomendado por la OMS. UN 449- ووصل تحصين الأطفال حتى سن الثانية إلى المستوى الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية وهو 95 في المائة.
    37. Las actividades comprenden la rehabilitación de la infraestructura sanitaria, la inmunización de lactantes y la formación de recursos humanos. UN ٣٧ - تشمل اﻷنشطة المضطلع بها إصلاح الهياكل اﻷساسية الصحية، وتحصين الرضع، وتدريب الموارد البشرية.
    Otros servicios de salud comprenden la evaluación del desarrollo del niño, la inmunización de los niños escolares, los servicios sanitarios estudiantiles, los servicios de higiene laboral y los servicios de salud para las personas de edad. UN وهناك خدمات رعاية صحية أخرى تشمل تقييم حالة الأطفال، وتحصين تلاميذ المدارس، وتوفير الخدمات الصحية للطلاب، والخدمات الصحية المهنية، والخدمات الصحية للمسنين.
    Para ello, los Estados partes garantizarán, entre otras cosas, el acceso de todos los trabajadores migratorios y sus familiares a los medicamentos esenciales y la inmunización de los niños migrantes contra las principales enfermedades infecciosas. UN ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأطراف أن تكفل، في جملة أمور، حصول جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على الأدوية الأساسية وتحصين أطفالهم ضد الأمراض المعدية الرئيسية.
    También ha quedado demostrado que la inmunización de los niños reduce considerablemente la mortalidad infantil. UN كما تبيّن أن تطعيم الأطفال يقلل من وفيات الأطفال بصورة كبيرة.
    a) Aumentar la cobertura de la inmunización de los seis antígenos del programa ampliado de inmunización al 80% o más en todos los países; UN )أ( زيادة التغطية التحصينية المؤلفة من ستة مولدات مضادة في إطار برنامج التحصين الموسع إلى ٠٨ في المائة أو أكثر في جميع البلدان؛
    El Director Regional reafirmó que el UNICEF estaba profundamente preocupado por proteger los derechos de todos los grupos étnicos de la región y que el apoyo a la inmunización de los niños pequeños siempre se tenía en cuenta en el análisis de la colaboración del UNICEF en los países. UN وأكد المدير اﻹقليمي من جديد أن اليونيسيف تهتم اهتماما كبيرا بحماية حقوق جميع الجماعات العرقية في المنطقة، وأن تقديم الدعم لتحصين اﻷطفال الصغار يؤخذ دائما في الاعتبار عند تحليل تعاونها في البلدان.
    2. Proporcionará vacunas contra el sarampión e insumos esenciales como, por ejemplo, vacunas en general, equipo de cadena fría, jeringas hipodérmicas, capacitación y apoyo financiero para la promoción y la inmunización de los niños entre 6 meses y 12 años de edad de la población a que se dedique el programa. UN 2 - توفير لقاحات الحصبة ومدخلات ذات أهمية حرجة، منها مثلا اللقاحات، ومعدات سلسلة التبريد، والمحاقن، والتدريب، والدعم المالي لأغراض الدعوة ولتحصين الأطفال بين الشهر السادس والسنة الثانية عشرة من عمرهم ضمن مجموعات السكان المستهدفة.
    Está a punto de alcanzarse el objetivo de la inmunización de los niños de corta edad. UN أما الهدف المتصل بتحصين الرُضَّع فهو قريب من مرحلة الإنجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus