"la inscripción en un registro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسجيل في سجل
        
    • بتسجيل إشعار في سجل
        
    • والتسجيل في سجل
        
    d) Orden de prelación cuando la oponibilidad a terceros se basa en la inscripción en un registro especializado o la anotación en un certificado de titularidad UN الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة مستندا إلى التسجيل في سجل متخصّص أو على التأشير بشأنه في شهادة ملكية
    la inscripción en un registro especializado tiene prelación respecto de la inscripción en un registro general UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام
    Normalmente, los aspectos prácticos de la inscripción en un registro de la propiedad especializado no se abordan en las normas legales que regulan las operaciones garantizadas, ya que se trata de un asunto que cae en el ámbito de la legislación especial que rija ese régimen. UN وعادة ما تمتنع قوانين المعاملات المضمونة عن تناول لوجستيات التسجيل في سجل متخصص في حقوق الملكية، لأنّ هذه مسألة متروكة للقانون المتخصص الذي يحكم ذلك النظام.
    Al igual que en el caso del enfoque adoptado para la inscripción en un registro de la propiedad especializado, este enfoque tiene por finalidad preservar la fiabilidad e integridad del sistema de certificados de titularidad, al tiempo que aumenta la flexibilidad y eficiencia del régimen general de las operaciones garantizadas. UN وعلى غرار النهج المتخذ إزاء التسجيل في سجل متخصص لحقوق الملكية، يُقصد لهذا النهج أن يحمي موثوقية نظام شهادات الملكية وسلامته مع زيادة المرونة والفعالية في النظام العام للمعاملات المضمونة.
    Por ejemplo, aunque las leyes de todos los Estados estableciesen que un derecho de garantía sin desplazamiento de la cosa se hace oponible a terceros mediante la inscripción en un registro público, habría que saber también en qué Estado debe efectuarse la inscripción. UN فعلى سبيل المثال، إذا نصّت قوانين جميع الدول على أن الحق غير الحيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل عمومي، فسيتطلب الأمر أن يعرف المرء في سجل أي دولة يتعين التسجيل.
    Sin embargo, los Estados miembros podrán aportar a las organizaciones internacionales y regionales, así como a las instituciones especializadas, los conocimientos especializados necesarios para la determinación de los sitios de destrucción, la verificación y la inscripción en un registro de las armas a destruir; UN ومع ذلك يمكن للمنظمات الدولية والإقليمية وكذلك المؤسسات المتخصصة أن يتم الاتصال بها من جانب الدول الأعضاء لجلب الخبرة الفنية اللازمة لتحديد مواقع التدمير والتحقق والتسجيل في سجل يضم الأسلحة المراد تدميرها.
    Se sugirió también que tal vez sería útil hacer un análisis de los costos que entrañaba la inscripción en un registro de la propiedad intelectual y en un registro general de las garantías reales, a fin de evaluar así los efectos que tendría la inscripción y la consulta en uno de los dos registros o en ambos. UN وأشير أيضا إلى أن إجراء تحليل للتكاليف التي يستلزمها التسجيل في سجل الملكية الفكرية وسجل الحقوق الضمانية العام ربما يكون مفيدا لتقييم أثر التسجيل والبحث في أحد السجلين أو فيهما معا.
    la inscripción en un registro especializado tiene prelación respecto de la inscripción en un registro general [Recomendación 74] UN :: التسجيل في سجل متخصّص أعلى أولوية من التسجيل في سجل عام [التوصية 74]
    También se acordó que en el comentario debería asimismo explicarse que, si otra disposición jurídica exigía la inscripción en un registro especializado, todo derecho inscrito en tal registro sería superior a otro derecho inscrito en el registro general de garantías reales (véase la recomendación 79). UN واتفق أيضا على أن يوضح التعليق أنه، إذا ما اشترط قانون آخر التسجيل في سجل متخصّص، فإن أي حق مُسجّل على هذا النحو تكون لـه الأولوية على أي حق مسجَّل في سجل الحقوق الضمانية العام (انظر التوصية 79).
    17. Aunque la inscripción en un registro general de las garantías reales y la transferencia de la posesión del bien al acreedor garantizado son los métodos más comunes para lograr la eficacia frente a terceros, habitualmente no tienen carácter exclusivo. UN 17- وفي حين أن التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية ونقل الحيازة إلى الدائن المضمون هما أكثر الطرائق شيوعا لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فإنهما لا يمثلان في العادة الطريقتين المستخدمتين حصرا.
    Dos de los distintos métodos para obtener la oponibilidad que acabamos de mencionar en concreto (es decir, la inscripción en un registro especializado y el control) dan frecuentemente lugar a reglas especiales de prelación. UN ومن بين الأساليب المختلفة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة التي سبق ذكرها، يؤدي أسلوبان على وجه الخصوص (أي التسجيل في سجل متخصص والسيطرة) في الغالب إلى قواعد خاصة للأولوية.
    46. Se formuló la pregunta de si la inscripción en un registro de derechos de propiedad intelectual, en el caso de bienes corporales respecto de los cuales se utilizara un derecho de propiedad intelectual, se hacía únicamente referencia al derecho de propiedad intelectual o también al bien corporal. UN 46- وأثير تساؤل عما إذا كان التسجيل في سجل لحقوق الملكية الفكرية في حالة استخدام حق للملكية الفكرية بشأن موجودات ملموسة أمر يتعلق بحق الملكية الفكرية فقط أم بالموجودات الملموسة أيضاً.
    16. Con respecto a la recomendación 84, el Comité señaló que tenía por finalidad regular la cuestión de si todo cesionario de un bien gravado adquiría dicho bien libre de la garantía real que se hubiera hecho oponible a terceros mediante la inscripción en un registro especializado o la anotación en un certificado de titularidad. UN 16- لاحظت اللجنة الجامعة، فيما يتعلق بالتوصية 84، أنه كان المقصود تناول المسألة المتعلقة بما إذا كان الشخص الذي أحيل إليه موجود مرهون يأخذ ذلك الموجود خالصا من الحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصّص أو عن طريق التأشير بشأنه في شهادة الملكية.
    119. Observando que la inscripción registral no era necesaria para la constitución de algunos derechos de propiedad intelectual, como los derechos de autor, y a fin de evitar que se interprete que el proyecto de guía tal vez requiera una inscripción registral a ese respecto, se acordó que en el comentario se aclarara que la cuestión de si se requiere o no la inscripción en un registro especializado debería regularse en otra regla jurídica. UN 119- لوحظ أن التسجيل ليس ضروريا لإنشاء بعض حقوق الملكية الفكرية، مثل حقوق المؤلف، واتفق، من أجل تفادي أي إيحاء بأن مشروع الدليل يشترط التسجيل في ذلك السياق، على أن يوضح التعليق أن مسألة ما إذا كان ينبغي اشتراط أن يكون التسجيل في سجل متخصّص هي مسألة تحكمها قوانين أخرى.
    22. En las secciones A.2 a A.4 del presente capítulo se examinan en detalle los tres métodos más comunes para lograr la oponibilidad a terceros (es decir, la inscripción en el registro general de las garantías reales, la posesión y la inscripción en un registro especializado). UN 22- تتناول الأبواب من ألف-2 إلى ألف-4 من هذا الفصل بالتفصيل الطرائق الثلاث الأكثر شيوعا لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (وهي التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية، والحيازة والتسجيل في سجل متخصص).
    Otros métodos para lograr la oponibilidad a terceros de una garantía real son la inscripción en un registro especializado (véase A/CN.9/631, recomendación 43), la transferencia de la posesión y el control (A/CN.9/631, recomendaciones 38, 50 y 51). UN وثمة طرائق أخرى لتحقيق نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة، منها التسجيل في سجل متخصص (انظر التوصية 43 في الوثيقة A/CN.9/631) وإحالة الحيازة والسيطرة (انظر التوصيات 38 و50 و51 من الوثيقة A/CN.9/631).
    16. Con respecto a la recomendación 84, el Comité señaló que tenía por finalidad regular la cuestión de si todo cesionario de un bien gravado adquiría dicho bien libre de la garantía real que se hubiera hecho oponible a terceros mediante la inscripción en un registro especializado o la anotación en un certificado de titularidad. UN 16- لاحظت اللجنة الجامعة، فيما يتعلق بالتوصية 84، أنه كان المقصود تناول المسألة المتعلقة بما إذا كان الشخص الذي أحيل إليه موجود مرهون يأخذ ذلك الموجود خالصا من الحق الضماني الذي جُعل نافذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصّص أو عن طريق التأشير بشأنه في شهادة الملكية.
    b) En los párrafos 26 y 27 se evitara hacer suposiciones generales sobre el costo de la inscripción en un registro especial debido a que ese costo variaba de un Estado a otro y a que la expansión de los registros electrónicos tendían a reducir los costos derivados de la inscripción; UN (ب) أن تتفادى الفقرتان 26 و27 إيراد افتراضات عامة بشأن تكاليف التسجيل في سجل متخصّص لأنها تختلف من دولة إلى أخرى وأن تطوّر السّجلات الإلكترونية يميل إلى خفض التكاليف المتصلة بالتسجيل؛
    65. Por estos motivos, muchos Estados reconocen que la inscripción en un registro especializado existente en virtud de otra normativa legal puede ser un método alternativo para obtener la oponibilidad a terceros de las garantías reales constituidas sobre bienes que abarque tal normativa (véase A/CN.9/631, recomendación 39). UN 65- ولهذه الأسباب، تسلّم دول عديدة بأنّ التسجيل في سجل متخصص موجود من قبل بموجب قانون آخر قد يشكّل وسيلة بديلة لتحقيق نفاذ الحقوق الضمانية في الموجودات المشمولة بهذا النظام تجاه الأطراف الثالثة (انظر التوصية 39 في الوثيقة A/CN.9/631).
    Por ejemplo, aunque las leyes de todos los Estados establezcan que un derecho de garantía sin desplazamiento de la cosa se hace oponible a terceros mediante la inscripción en un registro público, habrá que saber también en qué Estado debe efectuarse la inscripción. UN فعلى سبيل المثال، إذا نصّت قوانين جميع الدول على أن الحق الضماني غير الحيازي يصبح نافذا تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل عمومي، فسيتطلب الأمر أن يعرف المرء في سجل أي دولة يتعين التسجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus