ANEXO: Proyecto de la CNUDMI de Disposiciones Legales Modelo para la Insolvencia Transfronteriza | UN | مشاريع مواد لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن الإعسار عبر الحدود |
Por otra parte, el orador acoge favorablemente los progresos realizados por la Comisión en la preparación de legislación modelo en las esferas de la Insolvencia Transfronteriza y el transporte marítimo de mercancías. | UN | كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع. |
A tal efecto se recomienda la adopción de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | ويوصى لذلك باعتماد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Análisis de la evolución respecto de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | تناقش المقالة التطورات ذات الصلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Finalmente, acoge con beneplácito las iniciativas de la CNUDMI respecto la Insolvencia Transfronteriza y de los proyectos de construcción, explotación y traspaso. | UN | ويشعر وفد نيجيريا أيضا بالارتياح للمبادرات التي اتخذتها اللجنة في مجالات الاعسار عبر الحدود ومشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية. |
Evolución del régimen de la insolvencia: adopción de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza | UN | التطورات الحاصلة في قانون الإعسار: اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
Contiene en un apéndice la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza y la Guía para su incorporación al derecho interno. | UN | تتضمن المقالة في تذييل ملحق بها قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود ودليل اشتراع هذا القانون. |
Señala que la disposición proviene de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | واستطرد فأشار إلى أن هذا الحكم مستمد من القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Véase, en particular, el capítulo 8, sobre la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | انظر خصوصا الفصل 8 المتعلق بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Casos relativos a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza (LMIT) | UN | قضايا ذات صلة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
Guía de prácticas de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre cooperación en la Insolvencia Transfronteriza | UN | الدليل العملي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود |
En consecuencia, hay una necesidad urgente de cooperación y coordinación en la Insolvencia Transfronteriza. | UN | ومن ثم، هناك حاجة ملحة للتعاون والتنسيق في مجال إجراءات الإعسار عبر الحدود. |
Interpretación y aplicación de determinados conceptos enunciados en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza que guardan relación con el centro de los principales intereses | UN | تفسير وتطبيق مفاهيم مختارة من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية |
Material Judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza I. Introducción | UN | النصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
Finalización y aprobación del material judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza | UN | وضع الصيغة النهائية للنصوص القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود واعتمادها |
Nota de la Secretaría sobre el material judicial relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza | UN | مذكرة من الأمانة عن نصوص قضائية متعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود |
Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial | UN | القانون النموذجي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي |
Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, | UN | وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار، |
Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que no debía otorgarse a la cuestión de la Insolvencia Transfronteriza una mayor prioridad que a otras que cabría incluir en el futuro programa de trabajo. | UN | وفي نفس الوقت، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم اعطاء موضوع الاعسار عبر الحدود أولوية أعلى مما يعطى للمواضيع اﻷخرى التي يبحث أمر ادراجها في قائمة اﻷعمال المقبلة. |
Legislación relativa a la Insolvencia Transfronteriza | UN | التشريعات المتعلقة بالإعسار عبر الحدود |
La publicación incluirá información sobre temas que se están abordando y que posiblemente podrán abordarse en relación con el comercio electrónico, la financiación de proyectos, la financiación por cesión de créditos y la Insolvencia Transfronteriza. | UN | وسوف يشتمل هذا المنشور على معلومات بشأن موضوعات العمل الجارية وتلك التي يحتمل تناولها مستقبلا في مجالات التجارة اﻹلكترونية، وتمويل المشاريع والتمويل بالمستحقات، واﻹعسار عبر الحدود. |
Se recomienda a los Estados que incorporen a su derecho interno la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | ويوصي باشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود. |
El tribunal estimó que el deudor no tenía un establecimiento en Inglaterra y desestimó la solicitud de reconocimiento. El tribunal pudo otorgar asistencia en virtud de otras disposiciones que se aplicaban cuando no se aplicaba la Ley de la Insolvencia Transfronteriza. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المدين ليس لديه مؤسسة في إنكلترا ورفضت طلب الاعتراف، ولكنها تمكنت من منح المساعدة بموجب أحكام أخرى تنطبق عندما لا ينطبق قانون الإعسار النيوزيلندي. |
La finalidad de elaborar una ley modelo es mejorar la ley nacional en los Estados respecto de la Insolvencia Transfronteriza, y la opinión del Grupo de Trabajo había sido que la Comisión debía producir una ley modelo, y no un menú de opciones. | UN | وقال إن الغرض من وضع القانون النموذجي هو تحسين القانون المحلي في الدول فيما يتعلق باﻹعسار عبر الحدود ، وإن رأي الفريق العامل كان أنه ينبغي للجنة أن تضع قانونا نموذجيا ، لا قائمة خيارات . |
A ese respecto, la Insolvencia Transfronteriza reviste particular importancia. | UN | وأضاف أن اﻹعسار عبر الحدود هو موضوع ذو أهمية خاصة من وجهة النظر تلك. |
21. Sobre esta base, el Grupo de Trabajo convino en seguir cumpliendo su mandato actual referente a la Insolvencia Transfronteriza de instituciones financieras, concretamente: | UN | 21- وبناءً على ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أن يواصل الاضطلاع بولايته الحالية فيما يتعلق بإعسار المؤسسات المالية عبر الحدود وذلك من خلال ما يلي: |
Se informó a la Comisión de los progresos en la preparación del compendio sobre jurisprudencia relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza. | UN | وأُبلغت اللجنة بالتقدم المحرز في إعداد النبذة الخاصة بالسوابق القضائية المتعلقة بقانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار الدولي عبر الحدود. |