Alemania también debía adoptar medidas eficaces para contrarrestar la instigación a la discriminación y la violencia en los medios de comunicación. | UN | وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام. |
Por consiguiente, la comunidad internacional tiene el deber de prevenir la instigación en escuelas, lugares de culto, medios de comunicación y demás. | UN | ومن ثم، فإن من واجب المجتمع الدولي منع التحريض في المدارس ودور العبادة ووسائل الإعلام وفي أي مكان آخر. |
También puede imponer restricciones para proteger las prerrogativas parlamentarias o evitar los actos de desacato al tribunal, la difamación o la instigación al delito. | UN | ويجوز له أيضاً فرض قيود لحماية امتيازات البرلمان أو منع انتهاك حرمة المحكمة أو التشهير أو التحريض على أي جريمة. |
Egipto recalca la necesidad de distinguir entre la libertad de opinión y la proliferación de propaganda racista y la instigación al odio. | UN | وقال انه يلزم التمييز بين حرية الرأي ونشر الدعاية العنصرية والتحريض على الكراهية. |
Las enmiendas abarcarán también la conducta delictiva secundaria como la colaboración material o intelectual, la conspiración, la tentativa y la instigación. | UN | وستغطي هذه التعديلات أيضا التصرفات التبعية مثل المساعدة والمساهمة والتآمر والمحاولة والتحريض. |
la instigación y el reclutamiento de niños en actos de violencia también suscitan grave preocupación. | UN | وأن تحريض الأطفال على العنف وتجنيدهم من أجله يسببان القلق العميق أيضا. |
El delito incluye el intento, el apoyo, la instigación o la conspiración con otros individuos con vistas a provocar un levantamiento contra las autoridades legítimas. | UN | وتشمل الجريمة محاولة التمرد على السلطة الشرعية أو التحريض عليه أو التسبب في وقوعه أو التآمر مع أفراد آخرين لتسهيل حدوثه. |
Por ejemplo, la Ley penal dispone que la instigación al odio entre los diferentes grupos étnicos y religiosos es un delito penal. | UN | فالقانون الجنائي مثلاً يجعل من منع التحريض على الكراهية في المجموعات اﻹثنية والدينية المختلفة جريمة. |
Además, está prohibida la instigación a la comisión de un genocidio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التحريض على ارتكاب الإبادة الجماعية محظور. |
la instigación, la complicidad y el intento son punibles. | UN | ويعاقب أيضا على التحريض على الجريمة أو المشاركة فيها أو الشروع في ارتكابها. |
La ley tipifica como delitos la incitación, la facilitación, la instigación o la seducción con el objeto de cometer actos inmorales o de prostitución. | UN | وقد أثم القانون أفعال التحريض والاستخدام أو الاستدراج أو الغواية بقصد ارتكاب الفجور أو الدعارة. |
Entre los delitos punibles se cuenta la instigación y la complicidad consistente en el reclutamiento de delincuentes. | UN | وترد في عداد الجرائم التي سيعاقب عليها عملية التحريض والتآمر اللتان تستلزمان تجنيد مجرمين. |
De igual manera se sanciona penalmente la instigación a delinquir para fines terroristas: | UN | ويعاقب القانون أيضا على التحريض على ارتكاب جريمة لأغراض إرهابية: |
la instigación también se contempla como delito en el common law. | UN | كما أن التحريض يعد جريمة بموجب القانون العام. |
La organización, la instigación y la ayuda también son punibles junto con la comisión del delito. | UN | كما يُعاقب جنائيا مع مرتكب الجريمة كل من شارك في تنظيمها أو التحريض عليها أو المعاونة فيها. |
Igualmente, el artículo 289 prohíbe la complicidad y la instigación. | UN | وبالمثل، فإن المساعدة والتحريض على الجريمة أمر محظور بموجب المادة 289. |
En consecuencia, la asistencia y la instigación, cualquiera sea el medio de su manifestación, incluso mediante activos financieros y medios económicos, están prohibidas y reprimidas por la legislación de Georgia. | UN | ولذلك، فإن القانون الجورجي يحظر ويعاقب تقديم المساعدة للإرهابيين والتحريض على الإرهاب، كيفما كانت تجلياته، بما في ذلك من خلال توفير الأصول المالية والوسائل الاقتصادية. |
Esta Ley también sanciona la asociación ilícita y la instigación y complicidad en delitos relacionados con el blanqueo de dinero. | UN | هذا القانون يعاقب أيضا على المشاركة في جرائم غسل الأموال والمساعدة والتحريض على ارتكابها. |
Tomando una medida sin precedentes hasta entonces, los Estados Unidos decidieron declarar abiertamente la guerra contra el Sudán mediante la instigación de sus vecinos africanos que recibieron un generoso apoyo material para emprender acciones hostiles contra el Sudán. | UN | ولم تلبث أن خطت الولايات المتحدة اﻷمريكية خطوة لا سابق لها إذ قررت شن حرب علنية على السودان عن طريق تحريض البلدان اﻷفريقية المجاورة له وتزويدها بدعم مادي سخي كي ترتكب أعمالا معادية له. |
La condición previa de considerar que la instigación tiene el efecto de motivación necesario no es muy estricta. | UN | بيد أن الشرط المسبق القاضي بأن يكون للتحريض الأثر التحفيزي اللازم ليس صارما للغاية. |
En cuanto a la asistencia, la instigación y la conspiración, algunas delegaciones destacaron que habría que encontrar una fórmula aceptable para todos antes de incluirlas en el estatuto. | UN | وبخصوص العون والتمهيد والتآمر، شددت بعض الوفود على أنه يجب التوصل إلى صيغة مقبولة لدى الجميع قبل اﻹدراج في النظام اﻷساسي. |
Para ello deberían aplicarse normas aceptadas por la comunidad internacional para castigar la instigación a la violencia, al odio y a la xenofobia. | UN | ويشمل هذا الإجراء تطبيق المعايير المقبولة دوليا بشأن سبل كبح الحض على العنف والحقد وكره الأجانب. |
Aunque el trabajo sexual es legal, el forzar a las mujeres a practicar la prostitución y la incitación y la instigación a la prostitución son ilícitos como se establece en los artículos 420, 435 y 456 del Código Penal de Turquía. | UN | وفي حين أن ممارسة الدعارة مشروعة فإن إرغام النساء على الدعارة والحض والتحريض على البغاء غير مشروعة، وتسري في هذا الصدد المواد 420 و435 و436 من القانون الجنائي التركي. |
1. Comete el delito de instigación quien, con el objeto de hacer que un tercero decida cometer un delito, le ordena, induce o pide que cometa un acto criminal determinado siempre que éste cometa efectivamente ese acto en razón de la instigación. | UN | " ١ - يكون الشخص مذنبا بجريمة اﻹغواء إذا أمر شخصا آخر أو شجعه أو طلب منه، بغية اقناعه بارتكاب جريمة، أن يتورط بسلوك جرمي محدد، فقام اﻵخر بالسلوك الجرمي عملا بهذا اﻹغواء. |