"la institución nacional de protección de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسة الوطنية لحماية
        
    • المؤسسة الوطنية لتعزيز
        
    34. la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos (INPDH) fue establecida en virtud de una decisión del Consejo de Ministros en 1998 y es un órgano independiente. UN 34- المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان وأُنشئت بموجب قرار مجلس الوزراء في عام 1998 وهي هيئة مستقلة.
    El CESCR tomó nota con preocupación de que la Institución Nacional de Protección de los derechos humanos aún no se había ajustado a dispuesto en los Principios de París. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان لم تمتثل بعد لمبادئ باريس.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para que la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos pueda ajustarse plenamente a los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد التدابير اللازمة لتمكين المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان من الامتثال تماماً لمبادئ باريس.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte las medidas necesarias para que la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos pueda ajustarse plenamente a los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التدابير اللازمة لتمكين المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان من الامتثال تماماً لمبادئ باريس.
    Jordania alentó a Chipre a concluir el proceso de ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y a llevar a cabo la reforma de la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos de conformidad con los Principios de París. UN وشجع قبرص على إتمام إجراءات التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإنهاء عملية إعادة هيكلة المؤسسة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان بما يجعلها متمشية مع مبادئ باريس.
    259. El Comité celebra la creación en septiembre de 1998 de la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos que contribuye, entre otras cosas, a la divulgación de información sobre la Convención y otras convenciones internacionales. UN 259- ترحب اللجنة بإنشاء المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 1998، الأمر الذي يسهم، في جملة أمور، في نشر المعلومات عن الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات الدولية.
    El informe se transmitió a la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos, que preside el Comisionado Jurídico, compuesta por representantes de todas las instituciones públicas, así como de todas las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, asociaciones profesionales, incluida la Asociación de la Prensa, y la Universidad de Chipre. UN وقد تم إرسال هذا التقرير إلى المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان التي يترأسها المفوض القانوني وتضم ممثلي جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع العام، فضلا عن جميع المنظمات غير الحكومية التي تعالج مسائل حقوق الإنسان، والرابطات المهنية، بما في ذلك مجلس الصحافة وجامعة قبرص.
    :: la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos, muy activa en la difusión de información y la promoción de la conciencia pública de los derechos humanos, ha incluido entre sus proyectos algunos relativos a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y al Protocolo Facultativo. UN :: أدرجت المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، وهي مؤسسة نشطة للغاية في نشر المعلومات وتعزيز الوعي العام بحقوق الإنسان، ضمن مشاريعها ومشاريع لها صلة محددة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    Con respecto a la preparación del informe, señala atención al hecho de que el informe fue preparado por la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos, que preside la Comisionada Jurídica, quien es también la jefa de la delegación. UN 11 - وبالإشارة إلى إعداد التقرير، وجه الانتباه إلى أنه تم وضع التقرير من جانب المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بالتعاون مع رئيسة الوفد، والمفوضة العامة للقانون، حيث أنها ترأس تلك المؤسسة.
    9. El Comité toma nota con preocupación de que la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos aún no se ha ajustado a los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de derechos humanos (Principios de París). UN 9- تلاحظ اللجنة مع القلق أنه يتعين أيضاً على المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان الامتثال لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    12. Acelerar las medidas adoptadas para que la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos se ajuste a los Principios de París (Argentina); UN 12- تسريع التدابير المتخذة لكفالة امتثال المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان لمبادئ باريس (الأرجنتين)؛
    14. Acelerar el proceso destinado a hacer que la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos sea plenamente compatible con los Principios de París (Mauricio); UN 14- تسريع العملية الرامية إلى جعل المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان مطابقة تماماً لمبادئ باريس (موريشيوس)؛
    159. El Comité toma nota con preocupación de que la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos aún no se ha ajustado a los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de derechos humanos (Principios de París). UN 159- تلاحظ اللجنة بقلق أنه يتعين أيضاً على المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان الامتثال لمبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos, creada en 1998 con un amplio mandato de protección de los derechos humanos, no se ajustaba a los Principios de París por no ser independiente del Gobierno ni en términos de recursos humanos ni en términos de recursos financieros. UN أُنشئت المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان في عام 1998 وأسندت إليها ولاية واسعة النطاق في مجال حماية حقوق الإنسان، غير أن هذه المؤسسة لم تستوف الشروط الواردة في مبادئ باريس لأنها غير مستقلة عن الحكومة، من حيث الموارد البشرية والمالية على السواء.
    - alentar y apoyar el establecimiento de otros órganos y estructuras que promueven la igualdad de género, como la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos, el Centro de Estudios sobre la Mujer de la Universidad, el Comité Asesor sobre la Violencia Doméstica y el Comité para la Igualdad de Género en el Empleo y en la Formación Profesional y colabora con esos órganos; UN :: يشجع ويعزز إنشاء هيئات/كيانات أخرى ويتعاون معها في تعزيز المساواة بين الجنسين، مثل المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، ومركز الدراسات النسائية في الجامعة، واللجنة الاستشارية المعنية بالعنف المنزلي، ولجنة المساواة بين الجنسين في العمالة والتدريب المهني،
    6. En 2003, el CRC observó que la Institución Nacional de Protección de los derechos humanos no disponía de un mecanismo concreto para examinar las denuncias de particulares relativas, en especial, a las violaciones de los derechos reconocidos en la Convención. UN 6- وفي عام 2003، لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه لا توجد في المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان آلية محددة لمعالجة الشكاوى الفردية التي تتعلق على وجه الخصوص بانتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية(23).
    3. Como apunta la organización KISA, existen dos órganos en Chipre con el mandato de supervisar la aplicación de los derechos humanos: la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos y el Ombudsman. UN 3- حسبما تفيد منظمة العمل من أجل المساواة والدعم ومناهضة العنصرية (KlSA) يوجد كيانان في قبرص ينهضان بولاية رصد تنفيذ حقوق الإنسان، هما المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان وأمين المظالم.
    10. Intensificar las medidas adoptadas para hacer que la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos creada en 1998 se ajuste plenamente a los Principios de París y proporcionarle los recursos que necesite para cumplir su mandato (Egipto); UN 10- تسريع الخطوات المتخذة لمواءمة المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان المنشأة في عام 1998، مواءمة تامة مع مبادئ باريس، وتزويدها بالموارد الضرورية التي تمكنها من أداء ولايتها (مصر)؛
    o) la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos es competente para investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos e informar a las autoridades directamente competentes. UN (س) تسنَد إلى المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان ولاية التحقيق في الشكاوى المقدمة من الأفراد بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، وإبلاغ الجهات المعنية مباشرة.
    El CESCR recomendó a Chipre que adoptara las medidas necesarias para que la Institución Nacional de Protección de los derechos humanos se ajustara plenamente a los Principios de París y que velara por que los derechos económicos, sociales y culturales quedaran plenamente abarcados dentro del mandato de la institución nacional de derechos humanos, a cuyo funcionamiento eficaz se deberían asignar los recursos que fueran necesarios. UN وأوصت اللجنة بأن تعتمد قبرص التدابير اللازمة لتمكين المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان من الامتثال تماماً لمبادئ باريس؛ ولضمان أن تغطي ولاية المؤسسة الوطنية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تغطية كاملة؛ وضمان تخصيص الموارد اللازمة لفعالية أدائها(22).
    70. Jordania acogió con satisfacción, entre otras cosas, la creación de la Institución Nacional de Protección de los Derechos Humanos y otros mecanismos de vigilancia, y destacó la importancia de que los instrumentos internacionales en que Chipre era parte primaran sobre la legislación nacional. UN 70- ورحب الأردن، في جملة أمور، بإنشاء المؤسسة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وآليات الرصد الأخرى. وشدد على أهمية علوية الصكوك التي تعد قبرص طرفاً فيها على التشريعات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus