"la instrucción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق
        
    • الأمر
        
    • التعليمات
        
    • للأمر
        
    • التحقيقات
        
    • تعليمات
        
    • التعميم
        
    • بالتحقيق
        
    • التدريس
        
    • بالأمر
        
    • للتعليمات
        
    • يكون التعليم
        
    • للتوجيه
        
    • المنشور
        
    • للتعميم
        
    Si una persona es imputada sin fundamento de un delito tendrá derecho a la retribución de las costas resultantes de la instrucción sumarial. UN وللشخص الذي يتهم بدون أساس بارتكاب جريمة الحق في الحصول على تعويض عن النفقات التي تنشأ عن التحقيق السابق للمحاكمة.
    El Comité también considera positiva la adopción de una serie de medidas alternativas a la detención durante la instrucción. UN وتلاحظ اللجنة كذلك، باعتبارها خطوة إيجابية، الأخذ بعدد من التدابير البديلة للاحتجاز أثناء فترة التحقيق الأولي.
    Esas directrices figurarán en el anexo I a la instrucción revisada de gestión 8 sobre administración de las oficinas exteriores. UN وسيتضمن المرفق الأول من الأمر الإداري المنقح رقم 8 بشأن إدارة المكاتب الميدانية المبادئ التوجيهية السالفة الذكر.
    Las nuevas disposiciones contenidas en la instrucción se incorporaron posteriormente en el apéndice B del Reglamento del Personal; UN وفي وقت لاحق أدرجت القواعد الجديدة الواردة في هذا الأمر في المرفق باء من النظام الإداري للموظفين؛
    la instrucción 4 del formulario de presentación de datos es la siguiente: UN وتنص التعليمات المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات في النوذج 4 على:
    La revisión completa de la instrucción administrativa está llevándose a cabo en la actualidad. UN ويجري العمل حاليا على المراجعة الشاملة للأمر الإداري.
    La autoridad encargada de la instrucción debe determinar los elementos constitutivos de los hechos y ordenar la detención preventiva, si procede. UN ويجب على السلطة المسؤولة عن التحقيق أن تحدد أركان الجريمة وأن تأمر بالحبس الاحتياطي اذا توافرت الشروط لذلك.
    Durante la instrucción de la causa fue presuntamente sometido a torturas para obligarle a confesar. UN ويُدَّعى أنه قد تعرض للتعذيب خلال التحقيق السابق للمحاكمة بغرض انتزاع اعترافٍ منه.
    Para el Gobierno, el sumario es secreto, la instrucción está en curso y la justicia libanesa todavía no ha adoptado ninguna decisión. UN وترى الحكومة أن التحقيق سري؛ وهو لم يكتمل بعد، كما أن المحاكم اللبنانية لم تتخذ أي قرار حتى الآن.
    la instrucción penal se realizó con la participación de su abogado, que intervino en todas las fases pertinentes, incluido el juicio. UN وأجري التحقيق الجنائي في قضية صاحب البلاغ بمشاركة محاميه في كافة المراحل ذات الصلة، بما في ذلك المحاكمة.
    En todo caso, el acusado no podrá ser separado de su abogado durante la instrucción. UN وفي جميع الأحوال لا يجوز الفصل بين المتهم ومحاميه الحاضر معه أثناء التحقيق.
    Dado que él no tuvo representación letrada durante la instrucción preliminar, en su caso no pudo quedar constancia de las lesiones. UN ولكن لما لم يكن لديه محام أثناء التحقيق الأولي، لم تُسجل أي معلومات من هذا القبيل في قضيته.
    Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    Dicho embargo se dicta a pedido del investigador, el encargado de la instrucción o el fiscal. UN ويصدر هذا الأمر بناء على طلب يقدمه لهذه الغاية الباحث أو المحقق أو المدعي العام.
    Se analizó la instrucción técnica sobre transporte motorizado correspondiente. UN جرى استعراض التعليمات التقنية ذات الصلة بالنقل اﻵلي.
    Las oficinas adoptarán la versión definitiva de la instrucción administrativa cuando Umoja entre en funcionamiento en todos los lugares de destino, incluidas las misiones sobre el terreno. UN وستعتمد المكاتب الصيغة النهائية للأمر الإداري مع تعميم نظام أوموجا في جميع المواقع، بما في ذلك في البعثات الميدانية.
    Sobre la base de las explicaciones dadas por el Sr. Komzarov durante la instrucción se dedujo que no había sido testigo del accidente. UN وقد تبين من أقوال السيد كومزاروف التي أدلى بها خلال التحقيقات التي سبقت المحاكمة أنه لم يكن شاهداً على الحادث.
    Se les dio la instrucción: " Ya no se habla más de derechos humanos. UN وأصدرت تعليمات إلى تلك المنظمات " بألا تتكلم كثيرا عن حقوق اﻹنسان.
    La misión ayudará al nuevo funcionario a comprender y atenerse a la instrucción administrativa pertinente UN سوف تساعد البعثة الموظفين الجدد في فهم التعميم الإداري ذي الصلة والامتثال له
    iii) Consecuencias del principio en cuanto a los requisitos de consentimiento, mecanismos para poner en marcha el procedimiento, la instrucción y el procedimiento penal nacionales y el principio de cosa juzgada; UN ' ٣ ' نتائج المبدأ فيما يتعلق بمقتضيات الموافقة، وآلية تحريك اﻹجراءات، واﻹجراءات الوطنية الخاصة بالتحقيق وإقامة الدعوى، ومبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين؛
    En la escuela secundaria también se podía pedir que la instrucción se impartiera en el idioma materno al cursar determinadas asignaturas artísticas y culturales. UN وعلى المستوى الثانوي يمكن عند الطلب، أن يجري التدريس بلغة اﻷم في مواضيع معينة في الميدانين الفني والثقافي.
    Respecto de la instrucción administrativa que se está preparando para aplicar lo dispuesto en el párrafo 9 de la sección XI en cuanto a la recuperación de las pérdidas financieras, el orador pregunta si es habitual que una instrucción administrativa tarde dos años en redactarse. UN وفيما يتعلق بالأمر الإداري الجاري إعداده لتنفيذ الفقرة 9 من الجزء الحادي عشر المعني باستعادة الخسائر المالية سأل عما إذا كان من المعتاد أن تستغرق صياغة أمر إداري سنتين.
    Pero nada comparable con la instrucción que recibí aquí. Open Subtitles ولكن التدريب لا يحمل شمعة للتعليمات التي تلقيتها هنا.
    - la instrucción en los establecimientos públicos de enseñanza debe ser laica; UN يجب أن يكون التعليم في المؤسسات التعليمية الحكومية علماني الصبغة؛
    Según la instrucción, todos los casos en que se haya formulado un cargo preliminar se presentarán al Fiscal General para que este determine los cargos finales. UN ووفقاً للتوجيه المذكور، تُعرض جميع القضايا التي توجه فيها تهمة أولية على مدير النيابة العامة لتحديد التهم النهائية.
    Si se necesitan nuevos redespliegues, la Administración se reunirá con los colegas del personal para procurar mejorar la aplicación de la instrucción administrativa. UN وإذا دعت الضرورة إلى المزيد من إعادة التوزيع، فإن اﻹدارة سوف تلتقي بالزملاء الموظفين للسعي إلى تحسين تنفيذ المنشور اﻹداري.
    De conformidad con la instrucción administrativa ST/AI/249/Rev.3, en determinadas circunstancias el Secretario General también puede autorizar el viaje en clase intermedia. UN ووفقا للتعميم الاداري ST/AI/249/Rev.3، فإن لﻷمين العام أن يأذن في بعض اﻷحوال بالسفر بدرجة رجـال اﻷعمـال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus