"la integración de una perspectiva de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدماج منظور جنساني
        
    • إدماج المنظور الجنساني
        
    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم المنظور الجنساني
        
    • إدماج منظور نوع الجنس
        
    • إدراج منظور جنساني
        
    • دمج المنظور الجنساني
        
    • وإدماج المنظور الجنساني
        
    • بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • بإدماج المنظور الجنساني
        
    • إدراج المنظور الجنساني
        
    • بإدماج منظور جنساني
        
    • وتعميم المنظور الجنساني
        
    • دمج منظور يراعي نوع الجنس
        
    • إدماج منظور الجنسين
        
    Por consiguiente, es decisivo lograr la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, programas y leyes. UN ولذلك يُعـد ضمان إدماج منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج والتشريعات أمرا بالغ الأهمية.
    El Canadá continúa promoviendo la integración de una perspectiva de género en los elementos constitutivos de un delito y en las reglas de procedimiento y de prueba. UN وما برحت كندا تعزَّز إدماج منظور جنساني ضمن أركان الجرائم وقواعد الإجراءات والإثبات.
    Como resultado de su labor, recientemente el Comité adoptó una declaración de políticas sobre la integración de una perspectiva de género en la asistencia humanitaria. UN ونتيجة لعمله، تم اعتماد بيان سياسي عام حول إدماج المنظور الجنساني في المساعدة اﻹنسانية.
    El mecanismo prevé que el personal directivo tenga que rendir más cuentas de su labor en la integración de una perspectiva de género de manera de hacer valer su responsabilidad en la materia. UN كما تشمل هذه الآلية انتقالا تدريجيا نحو مساءلة المديرين، من أجل تحميلهم المسؤوليات عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    intensificarse haciendo especial hincapié en la integración de una perspectiva de género en el conjunto de sus programas y políticas. UN وينبغي تكثيف هذه الإجراءات مع التأكيد بصفة خاصة على تعميم المنظور الجنساني في جميع برامجها وسياساتها.
    Un segundo objetivo estratégico era la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, haciendo hincapié en la legislación. UN وكان مجال التركيز الاستراتيجي الثاني هو إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات مع التركيز على التشريع.
    La Unión Europea pone de relieve la importancia de la integración de una perspectiva de género en la prevención de los conflictos. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أهمية إدراج منظور جنساني في مجال منع نشوب الصراعات.
    la integración de una perspectiva de género en los procesos de reforma se realizó en 10 países. UN وقد اكتمل إدماج منظور جنساني في عمليات الإصلاح في عشرة بلدان.
    Avances hacia la integración de una perspectiva de género en el desarrollo UN التقدم المحرز من أجل إدماج منظور جنساني في التنمية
    La División de Estadística también está preparando un nuevo manual sobre estadísticas de género, centrado en la integración de una perspectiva de género en las estadísticas nacionales. UN وتعكف شعبة الإحصاءات أيضا على إعداد دليل جديد عن الإحصاءات الجنسانية يركز على إدماج منظور جنساني في الإحصاءات الوطنية.
    El Ministerio supervisa la integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas formulados y aplicados por los organismos oficiales. UN وتشرف الوزارة على إدماج المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الموضوعة والمنفذة من قبل الأجهزة الرسمية.
    Asimismo, destacó la necesidad de velar por la integración de una perspectiva de género en la Cumbre Mundial 2005. UN وشددت اللجنة على الحاجة إلى كفالة إدماج المنظور الجنساني في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    El Consejo decidió continuar su examen tanto de los derechos de la mujer como de la integración de una perspectiva de género con arreglo a su programa de trabajo. UN وقرر المجلس أن يواصل النظر في مسألة حقوق المرأة ومسألة إدماج المنظور الجنساني وفقاً لبرنامج عمله.
    El ACNUR ha cobrado conciencia de que la integración de una perspectiva de género exigía una cabal capacitación de su personal. UN 54 - وأدركت المفوضية أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يستلزم تقديم التدريب الشامل للموظفين في المنظمة بأسرها.
    El UNICEF controla en los exámenes anuales de los programas por países los progresos logrados en la integración de una perspectiva de género y de un enfoque basado en los derechos humanos en sus programas. UN وترصد اليونيسيف مدى التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وفي نهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان في استعراضاتها السنوية للبرامج القطرية.
    Las evaluaciones han producido un conjunto de recomendaciones concretas para fortalecer la integración de una perspectiva de género en las evaluaciones comunes para los países y los procesos del MANUD. UN ونتج عن تلك التقييمات مجموعة عملية من التوصيات لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Un segundo objetivo estratégico era la integración de una perspectiva de género en todas las políticas, haciendo hincapié en la legislación. UN وكان مجال التركيز الاستراتيجي الثاني هو إدماج منظور نوع الجنس في جميع السياسات مع التركيز على التشريع.
    En el ámbito internacional, las medidas adoptadas por la República de Corea se centran en dos aspectos complementarios: la integración de una perspectiva de género al elaborar y aplicar las políticas, y una mayor participación de las mujeres en las actividades públicas. UN وقالت إن التدابير التي تتخذها جمهورية كوريا على المستوى الوطني تستهدف مجالين تكميليين وهما: إدراج منظور جنساني في تقرير السياسات العامة وفي تنفيذها وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    :: la integración de una perspectiva de género en la política nacional y en todos los planes y proyectos; UN دمج المنظور الجنساني في السياسة الوطنية وفي جميع الخطط والمشاريع؛
    Debe promoverse más sostenidamente la participación del hombre en la salud reproductiva y en la integración de una perspectiva de género en todos los programas e iniciativas. UN ويجب تعزيز مشاركة الرجال في الصحة الإنجابية وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والمبادرات على نحو أكثر اتساقا.
    Se instó a la Comisión a desempeñar una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas. UN وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة.
    Debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la labor UN المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان
    Además, la integración de una perspectiva de género en el sistema de justicia resulta fundamental para asegurar la representación de las mujeres en el poder judicial. UN ويعد إدراج المنظور الجنساني في نظام العدالة أمراً أساسياً لضمان تمثيل النساء في النظام القضائي.
    Prestar apoyo a la labor de los tribunales internacionales, especialmente en lo que respecta a tener en cuenta las cuestiones de género la integración de una perspectiva de género]; UN دعم أعمال المحاكم الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالمنظور الجنساني بإدماج منظور جنساني
    La colaboración con el UNFPA también se ha venido ampliando en todas las regiones, especialmente en la esfera de las actividades destinadas a combatir la violencia contra la mujer, mediante el fortalecimiento de los mecanismos nacionales de mujeres, la integración de una perspectiva de género en las estrategias de lucha contra el VIH/SIDA y la incorporación de una dimensión de género en las iniciativas relativas a la paz y la seguridad. UN وتم توسيع التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا في جميع المناطق وبوجه خاص للقضاء على العنف الموجه للمرأة وتعزيز الآليات النسائية الوطنية وتعميم المنظور الجنساني في استراتيجيات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدخال بعد جنساني في مبادرات السلم والأمن.
    El UNIFEM presentó un documento informativo sobre la integración de una perspectiva de género en la labor de los relatores especiales por temas y por países. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ورقة معلومات موجزة بشأن دمج منظور يراعي نوع الجنس في عمل المقررين الخاصين المعنيين بالبلدان أو مواضيع معينة.
    3. Decide que la Comisión siga prestando apoyo a la integración de una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas e intensificando su función catalizadora a ese respecto en otras esferas; UN ٣ - يُقرر أن تواصل اللجنة العمل على ضمان تقديم الدعم من أجل إدماج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية لﻷمم المتحدة ومواصلة تطوير دورها الحفاز في هذا الصدد في المجالات اﻷخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus