"la integración en la economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاندماج في الاقتصاد
        
    • والاندماج في الاقتصاد
        
    • التكامل مع اﻻقتصاد
        
    • ودمجها في الاقتصاد
        
    • إن اﻻندماج في اﻻقتصاد
        
    • الإدماج في الاقتصاد
        
    • للاندماج في الاقتصاد
        
    • اندماجها في الاقتصاد
        
    • الدمج في اﻻقتصاد
        
    • التكامل في الاقتصاد
        
    Sin embargo, esto no significa forzosamente que se rechace la mundialización o la integración en la economía mundial. UN بيد أن هذا الموقف لا ينطوي بالضرورة على رفض للعولمة أو الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    la integración en la economía regional puede ser un paso intermedio hacia la integración futura en la economía mundial. UN وقد يكون الاندماج في الاقتصاد الاقليمي منطلقاً نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي مستقبلاً.
    El Gobierno también decidió avanzar hacia la integración en la economía mundial. UN وقد قررت الحكومة أيضا السير في اتجاه الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    la integración en la economía mundial es un requisito insuficiente pero necesario para la sostenibilidad a largo plazo de la erradicación de la pobreza. UN والاندماج في الاقتصاد العالمي ليس شرطاً كافياً، ولكنه ضروري، لاستدامة القضاء على الفقر في الأجل الطويل.
    La experiencia colonial había inducido a los políticos africanos, al igual que a los de otros países, a adoptar una postura cautelosa con respecto a la integración en la economía mundial. UN فالتجربة الاستعمارية قادت صانعي السياسة في أفريقيا، وفي غيرها، إلى اتباع نهج حذر إزاء الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Esos son los factores que determinan si un país o región ha tenido éxito en la integración en la economía mundial. UN فهذه هي العوامل التي تحدد مدى نجاح أي بلد أو منطقة في الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La exclusión de ciertos países de la OMC es motivo de preocupación, pues la admisión en esta organización constituye una etapa esencial de la integración en la economía mundial. UN والواقع أن استبعاد بعض هذه البلدان من المنظمة التجارية العالمية يثير قلقا ﻷن الانضمام إلى هذه المنظمة يشكل خطوة أساسية نحو الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Hay que subrayar que sólo los países que tomen estas medidas imprescindibles obtendrán los beneficios de la integración en la economía mundial. UN ويجب التأكيد على أن منافع الاندماج في الاقتصاد العالمي لن تعود إلا إلى تلك البلدان التي أرست هذه الأسس اللازمة.
    La clave del desarrollo en esta época moderna es la integración en la economía mundial y en las redes mundiales de información. UN ومفتاح التنمية في العصر الحديث هو الاندماج في الاقتصاد العالمي وشبكات المعلومات على نطاق العالم.
    Los países en desarrollo sin litoral del Asia central están haciendo también progresos en otros aspectos de la integración en la economía mundial. UN 14 - كما تحقق البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى تقدما في جوانب أخرى من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Para conseguir un desarrollo sostenible es imperativa la integración en la economía mundial. UN وعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي حتمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    Políticas para gestionar la integración en la economía mundial; UN ○ السياسات الرامية إلى إدارة الاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    Gestionar la integración en la economía mundial, creando empresas locales que sean competitivas; UN ○ إدارة الاندماج في الاقتصاد العالمي ببناء مؤسسات محلية قادرة على المنافسة؛
    la integración en la economía mundial es un requisito insuficiente pero necesario para la sostenibilidad duradera de la erradicación de la pobreza. UN والاندماج في الاقتصاد العالمي هو شرط ضروري، ولكنه غير كاف، لاستدامة القضاء على الفقر في الأجل الطويل.
    Constata que el comercio y la integración en la economía mundial son los mejores instrumentos de crecimiento económico. UN وهي تلاحظ أن التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي يشكلان أفضل وسيلتين للنمو الاقتصادي.
    DE LAS POLÍTICAS, LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO Y la integración en la economía MUNDIAL 13 - 44 10 UN والاستراتيجيات الإنمائية والاندماج في الاقتصاد العالمي 9
    Varias delegaciones aludieron a sus compromisos y prioridades con respecto sobre todo a mejorar aún más y coordinar mejor su asistencia en esta esfera y, en vista de los posibles costos de la integración en el comercio que afrontarían los países en desarrollo, a proporcionarles apoyo para el ajuste a las nuevas reglas comerciales y para la integración en la economía mundial. UN 35 - وأشارت عدة وفود إلى ما لديها من التزامات وأولويات، ولا سيما فيما يتعلق بمواصلة تحسين المساعدة التي تقدمها في هذا الصدد وزيادة تنسيقها، وتوفير دعم إضافي للبلدان النامية لتكييف تجارتها ودمجها في الاقتصاد العالمي، بالنظر إلى تكاليف الاندماج التجاري التي تواجهها هذه البلدان.
    El nuevo planteamiento prometía liberar a la empresa de la pesada mano del Estado, cediendo el testigo a la vara invisible del mercado y permitiendo que las libres fuerzas del mercado marcaran el ritmo y la senda de la integración en la economía mundial. UN وقد كان النهج الجديد نهجاً واعداً بتحرير المؤسسات من هيمنة الدولة عليها، وإطلاق يد السوق غير المرئية والسماح لقوى السوق الحرة بأن تحدد وتيرة ونمط الإدماج في الاقتصاد العالمي.
    Crear un medio económico interno favorable y encaminado a la integración en la economía mundial requiere una asistencia oportuna. UN فتشجيع بيئة اقتصادية داخلية مواتية للاندماج في الاقتصاد العالمي، أمر يقتضي تقديم المساعدة في حينها.
    Para facilitar la integración en la economía (Sr. Repishti, Albania) mundial, el Gobierno está centrando su atención en la estabilización, la liberalización, la privatización y el fortalecimiento institucional. UN ولتسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي تركز الحكومة على تحقيق الاستقرار وتحرير الاقتصاد والتحول الى القطاع الخاص وبناء المؤسسات.
    La capacidad de los Estados ACP de abordar este tema constituye una condición indispensable para lograr la integración en la economía mundial. UN إن قدرة هذه الدول على معالجة هذه المسألة هي من الشروط الأساسية لنجاح عملية التكامل في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus