"la integración europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التكامل الأوروبي
        
    • الاندماج الأوروبي
        
    • للتكامل الأوروبي
        
    • بالتكامل الأوروبي
        
    • تكامل أوروبي
        
    • للاندماج الأوروبي
        
    • التكامل مع الاتحاد الأوروبي
        
    • الاندماج في أوروبا
        
    • الإندماج الأوروبي
        
    • والتكامل الأوروبي
        
    El inevitable renacimiento de la integración europea News-Commentary التكامل الأوروبي وعودته الحتمية إلى الحياة
    Somos conscientes de que la integración europea no es un proceso fácil; por el contrario, es un camino largo y difícil. UN ونحن ندرك أن تحقيق التكامل الأوروبي ليس بأمر سهل؛ بل أن الوصول إليه ينبغي بالعكس أن يتم عبر طريق طويل وعسير.
    :: Acuerdo sobre las medidas que tiene que adoptar Bosnia y Herzegovina para aproximarse a la integración europea UN :: التوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات التي يجب على البوسنة والهرسك اتخاذها لجعلها أكثر قربا من التكامل الأوروبي
    la integración europea y el proceso de ampliación de la Unión Europea UN الاندماج الأوروبي وعملية توسيع الاتحاد الأوروبي
    Miembro del Consejo de la Asociación Académica en Pro de la integración europea. UN عضو مجلس الرابطة الأكاديمية للتكامل الأوروبي.
    El Ministerio para la integración europea ha sentado un buen ejemplo en este sentido. UN وتعطي وزارة التكامل الأوروبي مثالا جيدا في هذا الصدد.
    la integración europea y la cooperación regional son visiones y prioridades del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN يعد التكامل الأوروبي والتعاون الإقليمي من رؤى وأولويات حكومة البوسنة والهرسك.
    La Comisión Europea siempre había situado la política de la competencia en el centro de la integración europea en beneficio de sus ciudadanos. UN وقال إن الجماعة الأوروبية تضع دائماً سياسات المنافسة في صلب التكامل الأوروبي لمصلحة مواطنيها.
    Nuestro objetivo es sumarnos al proceso de la integración europea lo antes posible, así como a la Asociación para la Paz. UN إن هدفنا هو أن ننضم إلى عملية التكامل الأوروبي بأسرع وقت ممكن، وكذلك الشراكة من أجل السلام.
    En segundo lugar, la República de Moldova ha proclamado el camino de la integración europea como prioridad en la estrategia nacional del Estado. UN وفي المقام الثاني، أعلنت جمهورية مولدوفا أنها تعتبر طريق التكامل الأوروبي استراتيجية وطنية ذات أولوية للدولة.
    La República de Moldova ha optado por el camino de la integración europea como objetivo estratégico de su política exterior y eso no tiene vuelta atrás. UN لقد اختارت جمهورية مولدوفا خيارا لا رجوع عنه طريق التكامل الأوروبي هدفا استراتيجيا لسياستها الخارجية.
    Rumania está comprometida a lograr el conjunto de los objetivos y metas de desarrollo del Milenio a medida que avanza hacia la integración europea. UN ورومانيا ملتزمة بتحقيق مجموعة الأهداف والمرامي الإنمائية للألفية وهي تتقدم على الطريق إلى التكامل الأوروبي.
    :: Organización de consultas, conferencias y otras actividades conjuntas sobre cuestiones relacionadas con la integración europea UN :: إجراء مشاورات ومؤتمرات وأنشطة مشتركة أخرى عن مسائل التكامل الأوروبي
    La República de Moldova ha elegido irreversiblemente la vía de la integración europea como objetivo estratégico de su política exterior. UN واختارت جمهورية مولدوفا اختيارا لا رجعة فيه طريق التكامل الأوروبي بوصفه هدفا إستراتيجيا لسياستها الخارجية.
    Eso forma parte indispensable del proceso de adhesión a la integración europea y a los valores compartidos. UN وهذا جزء لا غنى عنه من عملية الانضمام إلى التكامل الأوروبي والقيم المشتركة.
    Una forma de superar los problemas existentes sería retomar una de las ideas principales que informan la integración europea. UN وثمة طريقة لمعالجة الشواغل القائمة وهي العودة إلى الأخذ بإحدى الأفكار الرئيسية التي يقوم على أساسها التكامل الأوروبي.
    A ello han contribuido la mundialización, el aumento de la migración y la movilidad, la evolución de los medios de comunicación y el avance de la integración europea. UN وقد ساهمت العولمة، وزيادة الهجرة والحركة، والتطورات في وسائل الإعلام والتقدم نحو الاندماج الأوروبي جميعها في ذلك.
    Es una forma de crear y fortalecer la democracia y la sociedad multiétnica, y es también una manera de que Kosovo avance paulatinamente hacia la integración europea. UN أنه طريقة لبناء الديمقراطية وتعزيزها وبناء مجتمع متعدد الأعراق وهو أيضا سبيل لكوسوفو للمضي قدما نحو الاندماج الأوروبي.
    El respeto de la igualdad en la diversidad es una premisa fundamental de la integración europea. UN ويعد احترام التكافؤ في التنوع مبدأً أساسياً للتكامل الأوروبي.
    El referendo se celebró en estrecha colaboración con la Unión Europea y representó otro importante paso hacia nuestra prioridad estratégica relacionada con la integración europea y euroatlántica, demostrando así que tenemos la capacidad democrática necesaria para seguir avanzando. UN وتم الاستفتاء بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي ومثَّـل خطوة هامة أخرى صوب تحقيق أولويتنا الإستراتيجية المتصلة بالتكامل الأوروبي والأوروبي - الأطلسي، الأمر الذي يُبين امتلاكنا للقدرة الديمقراطية المطلوبة لإحراز مزيد من التقدم.
    Además, tienen el mismo objetivo de hacer que la integración europea y euroatlántica sea cada vez mayor. UN وهي في الوقت ذاته ملتزمة بنفس الهدف المتمثل في تحقيق تكامل أوروبي وأوروبي - أطلسي أوثق.
    En 1997, se estableció en el Parlamento de Rumania una Subcomisión para la igualdad de oportunidades dentro de la Comisión parlamentaria para la integración europea. UN وفي عام 1997، جرى في برلمان رومانيا تشكيل لجنة فرعية لتكافؤ الفرص في إطار اللجنة البرلمانية للاندماج الأوروبي.
    Actuando sobre la base de su adhesión a los valores democráticos y el deseo de seguir avanzando hacia la integración europea y euroatlántica, UN وانطلاقا من أن التقيد بالقيم والتطلعات الديمقراطية يساعد على خطو خطى في درب الاندماج في أوروبا والمنطقة الأوروبية الأطلسية،
    En relación con estas tareas programáticas, en junio de 2002 el Ministerio para la integración europea organizó un seminario sobre integración europea para mujeres que participan en la política croata. UN وفيما يتعلق بهذه المهام البرنامجية، قامت وزارة عمليات الإندماج الأوروبي بتنظيم حلقة دراسية (في حزيران/يونيه عام 2002) بشأن عمليات الإندماج الأوروبية للمرأة في الشؤون السياسية الكرواتية.
    No obstante, tras normalizar las relaciones mutuas, todos los pueblos y los nuevos Estados que surgieron del territorio que era yugoslavo han pasado a promover la democracia y el respeto por los derechos humanos y se han comprometido conjuntamente con la reconciliación, la cooperación y la integración europea. UN لكن الشعوب والدول الجديدة التي ظهرت على الأرض التي كانت يوغوسلافيا، انتقلت جميعها في أعقاب تطبيع العلاقات بينها، إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، والتزمت، بصورة مشتركة، بالمصالحة والتعاون والتكامل الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus