Sin duda, el Fondo Monetario Internacional tiene un papel fundamental en esa esfera, pero incumbe a las Naciones Unidas la responsabilidad de analizar las oportunidades y las dificultades que entraña la integración financiera total. | UN | وما من شك في أن صندوق النقد الدولي سوف يضطلع بدور أساسي في هذا الصدد، ولكن تقع على اﻷمم المتحدة مسؤولية تحليل الفرص والمشاكل الناجمة عن التكامل المالي الكامل. |
Hay un reconocimiento universal de que la integración financiera mundial no es una opción sino un cambio histórico. | UN | وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا. |
la integración financiera es una de las características fundamentales de la mundialización. | UN | إن التكامل المالي هو أحد الملامح الرئيسية للعولمة. |
En años recientes, también había habido gran interés en la integración financiera regional, cuyo éxito sin embargo había sido limitado. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أُبدي الكثير من الاهتمام بالتكامل المالي الإقليمي، إلا أن معدل النجاح كان محدوداً. |
Estos procesos han sido impulsados principalmente por las preocupaciones expresadas en relación con la liberalización financiera y la integración financiera mundial. | UN | وكان إلى حد بعيد الدافع وراء هذه العمليات هو الشواغل المثارة فيما يتعلق بالتحرير المالي والتكامل المالي العالمي. |
La comunidad internacional debería contribuir a que las ventajas de la integración financiera mundial se repartieran mejor. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يساعد على كفالة توزيع مزايا التكامل المالي العالمي على نطاق أوسع. |
Hay un reconocimiento universal de que la integración financiera mundial no es una opción sino un cambio histórico. | UN | وثمة اعتراف عمومي بأن التكامل المالي العالمي ليس خيارا بل تغيرا تاريخيا. |
la integración financiera ha resultado también en una mayor inestabilidad del mercado y ha intensificado la competencia entre los bancos. | UN | وتسبب التكامل المالي أيضا في ازدياد عدم استقرار السوق واشتداد المنافسة بين المصارف. |
Si bien se han hecho importantes progresos en materia de integración operacional y normativa, la integración financiera, del personal y administrativa sigue presentando problemas. | UN | ولئن أحرز تقدم كبير في تكامل العمليات والسياسات، فإن التكامل المالي والوظيفي والإداري لا يزال تحديا. |
En los nuevos acuerdos, una gran parte del interés se ha desplazado hacia la liberalización de las inversiones y de los mercados de trabajo, el fortalecimiento de la cooperación científica y tecnológica, el medio ambiente, las políticas comunes de competencia o la integración financiera y monetaria. | UN | وقد تحول قدر كبير من التشديد في الاتفاقات الجديدة نحو تحرير الاستثمار وأسواق العمل، وتعزيز التعاون التكنولوجي والعلمي، والبيئة، وسياسات المنافسة المشتركة أو التكامل المالي والنقدي. |
En resumen, la integración financiera mundial presenta dificultades y oportunidades, como se ha reconocido en el plano político con la aprobación por consenso de la resolución 50/91 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1995. | UN | وخلاصة القول إن التكامل المالي العالمي يُمثل تحديات كما يُوفر فرصا، وهي حقيقة تم الاعتراف بها على المستوى السياسي باعتماد قرار الجمعية العامة ٥٠/٩١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ باتفاق اﻵراء. |
En consecuencia, la integración financiera mundial ha estado acompañada de un proceso de perfeccionamiento de las medidas adoptadas por ambas partes, en forma individual y colectiva, para mejorar el entorno de los corrientes internacionales de capital. | UN | ولذلك رافق التكامل المالي العالمي مزيد من التحسين في طبيعة التدابير التي اتخذتها تلك اﻷطراف، على الصعيد الفردي والجماعي، لتعزيز بيئة مواتية لتدفقات رأس المال الدولية. |
La Asamblea General quizá desee examinar, habida cuenta de su interés en este tema, la conveniencia de abordar o no de manera específica el problema de la integración financiera mundial durante el diálogo sobre políticas del Consejo, y el procedimiento más adecuado para ello. | UN | وربما ترغب الجمعية العامة في النظر، في ضوء اهتمامها بالموضوع، في ما إذا كان التكامل المالي العالمي ينبغي تناوله بشكل محدد في أثناء الحوار السياسي في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكيفية ذلك. |
La mundialización y, en particular, la integración financiera a nivel mundial, brindan oportunidades y plantean problemas. | UN | " إن العولمة، لا سيما التكامل المالي العالمي، تعني إتاحة الفرص ومواجهة التحديات. |
La mundialización y, en particular, la integración financiera a nivel mundial, brindan oportunidades y plantean problemas. | UN | ٧ - إن العولمة، لا سيما التكامل المالي العالمي، تعني إتاحة الفرص ومواجهة التحديات. |
La mundialización y, en particular, la integración financiera a nivel mundial, brindan oportunidades y plantean problemas. | UN | " إن العولمة، لا سيما التكامل المالي العالمي، تعني إتاحة الفرص ومواجهة التحديات. |
Presta asesoramiento a los países de la región respecto de la integración financiera y del desarrollo de sus instituciones, a fin de facilitar la asignación de los recursos disponibles para la inversión. | UN | تقدم مساعدة استشارية الى بلدان المنطقة فيما يتعلق بالتكامل المالي وبتطورات مؤسساتها من أجل تيسير تخصيص موارد الاستثمار المتاحة. |
El tema sobre la integración financiera mundial, aunque el informe se haya pedido hace dos años, tiene que ser muy actualizado y debe incluir datos muy complejos, por lo cual ha sido necesario revisar numerosos documentos. | UN | وقال إنه بالرغم من أن التقرير قد طلب قبل سنتين، فإن البند المتعلق بالتكامل المالي العالمي يلزم أن يكون مستكملا للغاية وأن يتضمن بيانات معقدة جدا. لذلك كان من اللازم استعراض وثائق عديدة. |
9. la integración financiera mundial plantea nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional. | UN | ٩ - والتكامل المالي العالمي يضع أمام المجتمع الدولي تحديات وفرصا جديدة. |
Los Jefes de Gobierno acordaron crear un Consejo de Finanzas y Planificación a los efectos de prestar atención específica a cuestiones relativas a los mercados de capital y a la integración financiera dentro de una economía y un mercado únicos en la CARICOM. | UN | واتفق رؤساء الحكومات على إنشاء مجلس للشؤون المالية والتخطيط بغية إيلاء اهتمام مركز للمسائل ذات الصلة بأسواق رأس المال والتكامل المالي داخل السوق الموحد والاقتصاد الموحد للجماعة الكاريبية. |
Dificultades y oportunidades de la integración financiera mundial | UN | التحديات والفرص المتاحة للتكامل المالي العالمي |
Asimismo, tal como se pone de manifiesto en las observaciones que siguen, no sólo los mercados financieros, sino también la economía en general de varios de esos países están experimentando cada vez más los efectos de la integración financiera mundial. | UN | ويضاف إلى ذلك، حسبما يتضح مما يلي من ملاحظات تزايد تأثر اﻷسواق المالية بل وأيضاً اقتصادات عديد من هذه البلدان بوجه أعم بآثار الاندماج المالي العالمي. |
Aunque el proyecto de resolución se inspira en dos resoluciones anteriores, la resolución 50/91 de la Asamblea General y la resolución 1996/43 del Consejo Económico y Social, hace sobre todo hincapié en el marco conceptual del tema de la integración financiera mundial y describe las consecuencias de este fenómeno en los diversos países y regiones. | UN | ومشروع القرار مستوحى من قرارين سابقين، وهما قرار الجمعية العامة ٥٠/٩١ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٤٣، لكنه يشدد أكثر على اﻹطار النظري لمسألة الدمج المالي العالمي ويصف عواقب هذه الظاهرة بالنسبة لمختلف البلدان والمناطق. |
Además, la Estrategia abarca la integración financiera, la no discriminación y los comportamientos con respecto a la población mayoritaria y la participación activa de los romaníes en el proceso de integración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تغطي الاستراتيجية الإدماج المالي وعدم التمييز والمواقف تجاه الأغلبية ومشاركة الروما بنشاط في عملية الإدماج. |