Algunas delegaciones reconocieron que la integración local era de todos modos una solución útil, especialmente cuando no se contaba con otras soluciones duraderas. | UN | وسلمت وفود أخرى بأن الإدماج المحلي يشكل، مع ذلك، حلاً مفيداً، لا سيما في حالة عدم توافر حلول دائمة أخرى. |
Sin embargo, los esfuerzos del ACNUR por conseguir soluciones alternativas, como la integración local y los reasentamientos, están ganando terreno. A. Repatriación voluntaria | UN | غير أن الجهود التي تبذلها المفوضية في سبيل ضمان إيجاد حلول بديلة مثل الإدماج المحلي وإعادة التوطين ما انفكت تتوسع. |
El Gobierno no es partidario de la integración local de los refugiados para quienes la repatriación no es una opción. | UN | على أن الحكومة السودانية لا تؤيد الاندماج المحلي للاجئين الذين لا تكون العودة خيارا مطروحا لديهم. |
La repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, son, como ustedes saben, las tres soluciones duraderas. | UN | فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة. |
La solución a ese problema consiste básicamente en la repatriación, el reasentamiento o, como solución intermedia, la integración local. | UN | ويستند حل هذه المشكلة أساسا إلى الإعادة إلى الوطن أو إعادة التوطين، أو القيام بحل وسط، وهو الدمج المحلي. |
En Belice un proyecto de efecto rápido está facilitando la integración local de varios miles de refugiados centroamericanos que han decidido no ser repatriados. | UN | وفي بليز، ينفذ برنامج سريع التأثير ييسر الادماج المحلي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى لم يختاروا العودة إلى الوطن. |
- Mantener el apoyo a la integración local de los refugiados para los cuales el Gobierno haya considerado favorablemente una solución permanente en la República Unida de Tanzanía. | UN | • ومساندة دعم الإدماج المحلي للاجئين الذين وافقت الحكومة على التماس حل دائم لهم في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
En los casos en que la búsqueda no ha tenido éxito se ha optado por la integración local. | UN | وتم اللجوء إلى خيارات الإدماج المحلي عند فشل عملية التتبع. |
la integración local. Algunos de ustedes han señalado algunos de los obstáculos con que tropieza la integración local. | UN | الإدماج المحلي: لقد أبرز عدد منكم العقبات التي تعترض تحقيق الإدماج المحلي. |
Quisiera subrayar aquí que no es posible la integración local sostenible sin el consentimiento de los gobiernos y las comunidades de acogida. | UN | وأود أن أؤكد هنا على أنه لا يمكن تحقيق الإدماج المحلي بصورة مستديمة دون موافقة الحكومات والمجتمعات المستضيفة. |
La cuestión de la integración local también ocupó un lugar importante en nuestras deliberaciones. | UN | وقد احتلت مسألة الإدماج المحلي مكانة بارزة أيضا في مناقشاتنا. |
Dos delegaciones sugirieron también que la integración local sería inapropiada durante las primeras fases de una situación de refugiados, ya que podría constituir un factor de atracción. | UN | ولاحظ وفدان أيضاً أن الإدماج المحلي يكون حلاً غير مناسب أثناء المراحل الأولى لحالة لاجئين، إذ يمكنه أن يشكّل عامل جذب. |
Al mismo tiempo, cuando sea posible se considerará la integración local. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف يوضع الاندماج المحلي في الاعتبار حيثما كان ذلك ممكناً. |
En muchos casos, esto requiere la adopción de medidas especiales antes del regreso, la integración local o el asentamiento en otra parte del país. | UN | وفي حالات كثيرة يقتضي هذا اتخاذ تدابير خاصة وتنفيذها قبل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد. |
la integración local, por otra parte, exige el apoyo a las comunidades de acogida, así como programas para fomentar la autonomía de los refugiados. | UN | ومن ناحية أخرى، يتطلب الاندماج المحلي تقديم الدعم إلى لمجتمعات المضيفة، فضلا عن برامج لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات. |
La repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, son, como ustedes saben, las tres soluciones duraderas. | UN | فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة. |
Tanzanía ha aplicado con éxito la integración local de pequeños números de refugiados, como, por ejemplo, los 3.000 refugiados de Somalia. | UN | وقد مارست تنزانيا بنجاح الدمج المحلي لأعداد صغيرة من اللاجئين، مثل الـ 000 3 لاجئ من الصومال. |
También ha intentado, cuando procedía las soluciones sustitutivas como la integración local o el reasentamiento en otros países. | UN | كما توخت حسب الاقتضاء الحلول البديلة القائمة على الادماج المحلي أو اعادة التوطين في بلدان أخري. |
Se mejorará el programa de ayuda a estos refugiados de modo que fomente la autosuficiencia y la integración local a través de asistencia basada en la comunidad. | UN | وسيتم تعزيز برنامج المساعدة لصالحهم من أجل تشجيع الاكتفاء الذاتي والاندماج المحلي عن طريق المساعدة المجتمعية. |
En la documentación de antecedentes se pedía, entre otras cosas, que se concediese una importancia renovada a la integración local como componente de cualquier estrategia general de soluciones duraderas. | UN | وتدعو وثيقة المعلومات الأساسية، في جملة أمور، إلى تجديد الاهتمام الذي يتعين إيلاؤه للإدماج المحلي بوصفه عنصراً من العناصر المكونة لأية استراتيجية شاملة للحلول الدائمة. |
En algunos casos, la concesión de la ciudadanía facilitó la integración local. | UN | وفي بعض الحالات، تيسر إدماجهم محلياً بمنحهم الجنسية. |
e) La promoción de la integración local como solución duradera, de conformidad con la estrategia de desarrollo mediante la integración local del Alto Comisionado, así como la elaboración y actualización de instrumentos y directrices en apoyo de la integración local | UN | (هـ) التشجيع على التكامل المحلي وفقا لاستراتيجية المفوض السامي الخاصة بالتنمية عن طريق التكامل المحلي، واستكمال الأدوات والمبادئ التوجيهية التي من شأنها دعم التكامل المحلي وتطوير هذه الأدوات والمبادئ |
- Número de casos individuales que han logrado la integración local. | UN | • عدد فرادى الحالات التي حققت الاندماج محلياً. |
La iniciativa relativa a la integración local es de gran importancia, pero en este caso el Pakistán comparte la opinión de la delegación de Tanzanía. | UN | 18 - وقال إن المبادرة المتعلقة بالإدماج المحلي هي مبادرة عظيمة، ولكن باكستان تشارك في هذا الشأن وجهة نظر الوفد التنـزاني. |
El retorno voluntario, la integración local y el reasentamiento son, como nadie ignora, las tres soluciones duraderas para los refugiados. | UN | العودة الطوعية والاندماج محلياً وإعادة التوطين: هذه، كما تعلمون، هي الحلول الثلاثة المستديمة للاجئين. |
Es un proyecto para programas que fomentan la coexistencia pacífica entre las comunidades de acogida locales y los refugiados que optan por la integración local. | UN | وهي مخطط لبرامج ترمي إلى التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية المضيفة واللاجئين الذين يختارون الاندماج في المجتمعات المحلية. |
No obstante, Tailandia sigue preocupada por la iniciativa en pro del desarrollo por conducto de la integración local. | UN | على أنه لا يزال على قلقه بشأن مبادرة التنمية عن طريق الإدماج محليا. |
La solución del problema pasa probablemente por la repatriación voluntaria y la integración local. | UN | ومن المحتمل أن يشمل الحل النهائي للمشكلة العودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي. |