"la intención expresada en ella" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم
        
    • بالاعتزام المعرب عنه فيها
        
    • اعتزمتموه فيها
        
    • بالاعتزام الذي أعربتم عنه في رسالتكم
        
    • يعتزم القيام به
        
    • التي أعربتم فيها
        
    • اعتزمتموه في رسالتكم
        
    del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. " UN وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم " .
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 9 de septiembre de 2014 (S/2014/661), en la que manifestaba su intención de nombrar al Sr. Mohammed Ibn Chambas (Ghana) Representante Especial para el África Occidental y Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN أتشرّف بإعلامكم أنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2014 (S/2014/661) التي عبّرتم فيها عن اعتزامكم تعيين محمد بن شامباس (غانا) ممثلا خاصا لكم لغرب أفريقيا ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. وقد أخذوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 6 de noviembre de 2014 (S/2014/799), en la que manifestaba su intención de nombrar al Sr. Cassam Uteem (Mauricio) su Enviado Especial y Jefe de la Misión de Observación Electoral de las Naciones Unidas en Burundi, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد أُطلعوا على رسالتكم المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 (S/2014/799) بشأن اعتزامكم تعيين السيد قسام أوتيم (موريشيوس) مبعوثا خاصا لكم ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة الانتخابية في بوروندي. وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Carta de fecha 30 de junio (S/2006/469) dirigida al Secretario General por la Presidenta del Consejo de Seguridad por la que se le informaba que su carta de fecha 28 de junio de 2006 (S/2006/468) se había señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes habían tomado nota de la intención expresada en ella. UN رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه (S/2006/469) موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة 28 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/468) عُرضت على أعضاء المجلس، وأنهم أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه فيها.
    Estos toman nota de la información que figura en su carta y acogen favorablemente la intención expresada en ella. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما اعتزمتموه فيها.
    " Tengo el honor de comunicarle que su carta, de fecha 16 de octubre de 2008, relativa a su intención de nombrar al General de División Kim Moon Hwa (República de Corea) Jefe de Observadores Militares del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. " UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2008 والمتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء كيم مون هوا من جمهورية كوريا رئيسا لفريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان(). وهم يحيطون علما بالاعتزام الذي أعربتم عنه في رسالتكم " .
    Carta de fecha 21 de octubre (S/1999/1080) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, por la que se le informaba de que había señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 18 de octubre de 1999 (S/1999/1079) y de que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención expresada en ella. UN رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر (S/1999/1080) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة 18 تشرين الأول/ أكتوبر 1999 (S/1999/1079) قد عُرضت على أعضاء المجلس وأنهم أحاطوا علما بما يعتزم القيام به.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 18 de noviembre de 2014 (S/2014/835), en la que manifestaba su intención de nombrar al General de División Birhanu Jula Gelalcha (Etiopía) nuevo Comandante de la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخــة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2014 (S/2014/835) بشأن اعتزامكم تعيين اللواء برهانو جولا غالالتشا (إثيوبيا) قائدا للقوة في قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. وهم يحيطون علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 14 de junio de 2013 relativa a su intención de nombrar al General de División Michael Finn (Irlanda) Jefe de Misión y Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2013 التي أعربتم فيها عن اعتزامكم تعيين اللواء مايكل فين من آيرلندا رئيسا لبعثة هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ورئيسا لأركان الهيئة(). وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 10 de junio de 2013 relativa al Fondo Fiduciario para el Proyecto de Mantenimiento de la Frontera entre el Iraq y Kuwait ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 10 حزيران/يونيه 2013 المتعلقة بالصندوق الاستئماني لمشروع صيانة الحدود بين العراق والكويت(). وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 15 de marzo de 2013, en la que manifestaba su intención de nombrar a la Sra. Mary Robinson (Irlanda) Enviada Especial para la Región de los Grandes Lagos, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2013 المتعلقة باعتزامكم تعيين السيدة ميري روبنسون من آيرلندا مبعوثة خاصة لكم لمنطقة البحيرات الكبرى(). وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 17 de junio de 2013, en la que manifestaba su intención de nombrar al Sr. Jean-Paul Laborde (Francia) nuevo Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 17 حزيران/يونيه 2013 التي أعربتم فيها عن اعتزامكم تعيين السيد جان - بول لابورد من فرنسا مديرا تنفيذيا للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب(). وقد أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 3 de diciembre de 2012, en la que manifestaba su intención de nombrar al General de División Delali Johnson Sakyi (Ghana) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء ديلالي جونسون ساكي، من غانا، قائدا لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان(). وقد أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 5 de octubre de 2012, en que manifestaba su intención de nombrar al Sr. Romano Prodi, de Italia, su Enviado Especial para el Sahel, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، بشأن اعتزامكم تعيين السيد رومانو برودي، من إيطاليا، مبعوثا خاصا لكم إلى منطقة الساحل() وهم يحيطون علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 6 de mayo de 2008, relativa a su intención de incluir a Croacia en la lista de países que han acordado proporcionar personal militar a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. " UN " أتشــرف بإبلاغكــم بأنه جرى إطلاع أعضــاء مجلــس الأمــن على رسالتكم المؤرخة 6 أيار/مايو 2008 والمتعلقة باعتزامكم إضافة كرواتيا إلى قائمة البلدان التي وافقت على تقديم أفراد عسكريين إلى قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك(). وهم يحيطون علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم " .
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 9 de abril de 2008, en que comunicó su intención de nombrar al Sr. Tayé-Brook Zerihoun (Etiopía) su Representante Especial en Chipre y Jefe de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. " UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2008 والمتعلقة باعتزامكم تعيين السيد تاي - بروك زيريهون من إثيوبيا ممثلا خاصا لكم في قبرص ورئيسا لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص(). وهم يحيطون علما بالاعتزام المعرب عنه في رسالتكم " .
    Carta de fecha 8 de diciembre (S/2005/773) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad por la que le informaba de que su carta de fecha 2 de diciembre de 2005 (S/2005/772) se había señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes habían tomado nota de la intención expresada en ella. UN رسالة مؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر (S/2005/773) موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/772) عُرضت على أعضاء المجلس، وأنهم أحاطوا علما بالاعتزام المعرب عنه فيها.
    El 21 de diciembre de 2007, el Presidente del Consejo de Seguridad dirigió una carta al Secretario General en que le informaba de que su carta, de fecha 28 de noviembre de 2007, se había señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes hicieron suya su recomendación y tomaron nota de la intención expresada en ella. UN أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام، في رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2007()، بأنه جرى إطلاع أعضاء المجلس على رسالته المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007() وأنهم وافقوا على توصيته وأحاطوا علما أيضا بالاعتزام المعرب عنه فيها.
    Estos toman nota de la información que figura en su carta y acogen favorablemente la intención expresada en ella. UN " وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما اعتزمتموه فيها.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 27 de diciembre de 2012 (S/2013/43), en la que expresaba su intención con respecto a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la información que contiene y de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 (S/2013/43) التي أعربتم فيها عما تعتزمون القيام به بخصوص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبما اعتزمتموه فيها.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 6 de enero de 2009, relativa a su decisión de designar al Sr. Christopher Ross (Estados Unidos de América) su Enviado Personal para el Sáhara Occidental se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. " UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2009 والمتعلقة بقراركم تعيين السيد كريستوفر روس من الولايات المتحدة الأمريكية مبعوثا شخصيا لكم للصحراء الغربية(). وهم يحيطون علما بالاعتزام الذي أعربتم عنه في رسالتكم " .
    Carta de fecha 26 de septiembre (S/2000/908) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, por la que le informaba de que había señalado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 21 de septiembre de 2000 (S/2000/907) y de que los miembros del Consejo habían tomado nota de la intención expresada en ella. UN رسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر (S/2000/908) موجهة إلى الأمين العام من رئيس مجلس الأمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2000 (S/2000/907) عرضت على أعضاء المجلس، وبأنهم قد أحاطوا علما بما يعتزم القيام به.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 14 de mayo de 2013 (S/2013/290), en la que manifestaba su propósito de nombrar a la Sra. Aïchatou Mindaoudou Souleymane (Níger) su Representante Especial para Côte d ' Ivoire y Jefa de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطْلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 14 أيار/مايو 2013 (S/2013/290) التي أعربتم فيها عن اعتزامكم تعيين السيدة عيشاتو مينداوودو سليمان (النيجر) ممثلة خاصة لكم في كوت ديفوار ورئيسة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. وقد أحاط أعضاء المجلس علما بما جاء في تلك الرسالة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 8 de junio de 2010 (S/2010/305), en la que comunicaba su intención de nombrar al General de División Moses Bisong Obi (Nigeria) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه قد تم اطْلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 8 حزيران/يونيه ٢٠١٠ (S/2010/305) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء موزس بيزونغ أوبي (نيجيريا) قائدا لبعثة الأمم المتحدة في السودان. وقد أحاط الأعضاء علما بما اعتزمتموه في رسالتكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus