"la interacción de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاعل بين
        
    • وتفاعلات التصحر
        
    Por consiguiente, las observaciones que aparecen a continuación se limitan a los aspectos que afectan la interacción de la Secretaría de las Naciones Unidas con esas organizaciones. UN وعلى هذا فإن التعليقات التالية تقتصر على الجوانب التي تؤثر في التفاعل بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبين تلك المنظمات.
    Grupos de teatro locales facilitaron la interacción de la Corte y los espectadores en estos acontecimientos. UN ويسّرت الفرق المسرحية المحلية التفاعل بين المحكمة والجمهور في هذه المناسبات.
    Durante el período de que se informa, se siguió desarrollando la interacción de la Corte con estas otras partes del sistema. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أخذ التفاعل بين المحكمة وتلك المكونات الأخرى للمنظومة في التطور.
    Número de PAN, PASR y PAR revisados que reflejan el conocimiento de los factores indirectos de la DDTS y sus interacciones, así como de la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica UN عدد برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المنقحة التي تعكس معرفة للعوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ولتفاعلاتها وتفاعلات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي
    Está previsto analizar los factores causantes de la DDTS, sus interacciones y la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica durante el período 2014-2015. UN وتوجد خطط لتحليل العوامل المؤثرة المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، وتفاعلاتها، وتفاعلات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الفترة 2014-2015.
    Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que esta iniciativa realzaría la interacción de la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. UN وأعربت عدة وفود عن أملها في أن تحسن هذه المبادرة التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que esta iniciativa realzaría la interacción de la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. UN وأعربت عدة وفود عن أملها في أن تحسن هذه المبادرة التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Además, la interacción de la asistencia para el desarrollo con la inversión privada, el comercio y los nuevos agentes de desarrollo ofrece nuevas oportunidades para movilizar recursos privados. UN كذلك يتيح التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمار الخاص والتجارة والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية فرصا جديدة تستفيد المعونة من خلالها بتدفقات الموارد الخاصة.
    También se centra en la interacción de la población y las autoridades públicas en un contexto democrático. UN وتركز أيضا على التفاعل بين الجمهور والسلطات الحكومية في سياق ديمقراطي.
    30. El Sr. BIAOU (Benin) dice que la interacción de la población, el medio ambiente y el desarrollo no debe examinarse únicamente desde una perspectiva negativa. UN ٣٠ - السيد بياو )بنن(: قال إن التفاعل بين السكان والبيئة والتنمية لا ينبغي أن ينظر إليه من منظور العواقب السلبية فقط.
    la interacción de la continuidad y la discontinuidad, que caracteriza al cambio técnico, abriría espacios sucesivos de posibilidad -unos angostos, otros más amplios, unos suficientes solamente para iniciar procesos de desarrollo y otros para permitir avances significativos. UN وإن التفاعل بين الاستمرار والانقطاع الذي يسمى التغير التقني سيفسح مجالات متعاقبة بعضها ضيق وبعضها واسع وبعضها مجرد كاف لبدء العمليات الانمائية.
    En la parte dispositiva se toma nota del aumento de la interacción de la comunidad internacional para encarar las amenazas y los retos, y se presentan recomendaciones para proseguir los esfuerzos en esa dirección bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. UN ويحيط القرار في منطوقه علما بزيادة التفاعل بين أعضاء المجتمع الدولي لمواجهة التهديدات والتحديات العالمية، ويتضمن توصيات لمواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه مع قيام الأمم المتحدة بدور ريادي.
    El Grupo de Personas Eminentes examinará la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, con el fin de formular propuestas al Secretario General sobre la manera de mejorar la interacción de la Organización con la sociedad civil, incluidos los parlamentarios y el sector privado. UN يجري الفريق تقييما للعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بهدف وضع اقتراحات تقدم إلى الأمين العام من أجل تعزيز التفاعل بين المنظمة والمجتمع المدني، بما يشمل النواب البرلمانيين والقطاع الخاص.
    Además, en estas consultas se examinaron las formas de reforzar la interacción de la Mesa con los miembros del Comité Ejecutivo y la participación de las organizaciones no gubernamentales como observadoras en la labor del Comité Ejecutivo y de su Comité Permanente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمّ أثناء هذه المشاورات بحث سبل تعزيز التفاعل بين أعضاء المكتب وأعضاء اللجنة التنفيذية ومشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب في أعمال اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة.
    Cuando sea necesario, los Estados miembros determinarán un órgano de coordinación, facultado para organizar la interacción de la gestión de desastres y de los servicios de rescate, y la creación de un sistema de asistencia en caso de desastres naturales y situaciones de emergencia. UN وستقوم الدول الأعضاء، عند الضرورة، بتعيين هيئة تنسيق، يؤذن لها بتنظيم التفاعل بين إدارة الكوارث وخدمات الإنقاذ، وبإنشاء نظام للمساعدة في حالة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    Por consiguiente, se recomienda que esta propuesta no sólo se examine, sino que también se incorpore en el enfoque integrado previsto para la interacción de la comunidad y los interesados, junto con los estudios de casos que se tendrán en cuenta. UN وبالتالي يوصى بإعادة النظر في النص، بل وبإدماجه في النهج للتكامل المخطط من أجل التفاعل بين المجتمع وأصحاب المصلحة، مع النظر في عدد من دراسات الحالات الإفرادية.
    - Promover los esfuerzos realizados y las medidas adoptadas para mejorar la interacción de la oleicultura con el medio ambiente, con vistas principalmente a la protección y conservación de éste; UN - تعزيز الجهود المبذولة والخطوات المتخذة لتحسين التفاعل بين زراعة الزيتون والبيئة، ولا سيما بهدف حماية البيئة وصونها؛
    El Sr. Casini examinó la historia de la interacción de la Unión Interparlamentaria con las Naciones Unidas, que se remonta a la fundación de ésta. UN واستعـرض السيد كاسيني تاريخ أوجه التفاعل بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، الذي يعود إلى تاريخ تأسيس الأمم المتحدة.
    52. Se tiene previsto analizar los factores causantes de la DDTS, sus interacciones y la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica durante el período 2014-2015. UN 52- توجد خطط لتحليل العوامل المؤثرة المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف وتفاعلاتها، وتفاعلات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الفترة 2014-2015.
    Número de programas de acción nacionales, subregionales o regionales revisados que reflejan el conocimiento de los factores indirectos de la DDTS y sus interacciones, así como de la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica UN عدد برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المنقحة التي تعكس معرفة العوامل المؤثرة في التصحر/تدهور الأراضي والجفاف وتفاعلاتها وتفاعلات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Número de programas de acción nacionales, subregionales o regionales revisados que reflejan el conocimiento de los factores indirectos de la DDTS y sus interacciones, así como de la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica. UN عدد برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المنقحة التي تعكس معرفة العوامل المؤثرة في التصحر/تردي الأراضي والجفاف وتفاعلاتها وتفاعلات التصحر/تردي الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus