Por consiguiente, las observaciones que aparecen a continuación se limitan a los aspectos que afectan la interacción de la Secretaría de las Naciones Unidas con esas organizaciones. | UN | وعلى هذا فإن التعليقات التالية تقتصر على الجوانب التي تؤثر في التفاعل بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وبين تلك المنظمات. |
Grupos de teatro locales facilitaron la interacción de la Corte y los espectadores en estos acontecimientos. | UN | ويسّرت الفرق المسرحية المحلية التفاعل بين المحكمة والجمهور في هذه المناسبات. |
Durante el período de que se informa, se siguió desarrollando la interacción de la Corte con estas otras partes del sistema. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أخذ التفاعل بين المحكمة وتلك المكونات الأخرى للمنظومة في التطور. |
Número de PAN, PASR y PAR revisados que reflejan el conocimiento de los factores indirectos de la DDTS y sus interacciones, así como de la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica | UN | عدد برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المنقحة التي تعكس معرفة للعوامل المؤثرة في التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ولتفاعلاتها وتفاعلات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Está previsto analizar los factores causantes de la DDTS, sus interacciones y la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica durante el período 2014-2015. | UN | وتوجد خطط لتحليل العوامل المؤثرة المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف، وتفاعلاتها، وتفاعلات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الفترة 2014-2015. |
Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que esta iniciativa realzaría la interacción de la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في أن تحسن هذه المبادرة التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر. |
Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que esta iniciativa realzaría la interacción de la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. | UN | وأعربت عدة وفود عن أملها في أن تحسن هذه المبادرة التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر. |
Además, la interacción de la asistencia para el desarrollo con la inversión privada, el comercio y los nuevos agentes de desarrollo ofrece nuevas oportunidades para movilizar recursos privados. | UN | كذلك يتيح التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمار الخاص والتجارة والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية فرصا جديدة تستفيد المعونة من خلالها بتدفقات الموارد الخاصة. |
También se centra en la interacción de la población y las autoridades públicas en un contexto democrático. | UN | وتركز أيضا على التفاعل بين الجمهور والسلطات الحكومية في سياق ديمقراطي. |
30. El Sr. BIAOU (Benin) dice que la interacción de la población, el medio ambiente y el desarrollo no debe examinarse únicamente desde una perspectiva negativa. | UN | ٣٠ - السيد بياو )بنن(: قال إن التفاعل بين السكان والبيئة والتنمية لا ينبغي أن ينظر إليه من منظور العواقب السلبية فقط. |
la interacción de la continuidad y la discontinuidad, que caracteriza al cambio técnico, abriría espacios sucesivos de posibilidad -unos angostos, otros más amplios, unos suficientes solamente para iniciar procesos de desarrollo y otros para permitir avances significativos. | UN | وإن التفاعل بين الاستمرار والانقطاع الذي يسمى التغير التقني سيفسح مجالات متعاقبة بعضها ضيق وبعضها واسع وبعضها مجرد كاف لبدء العمليات الانمائية. |
En la parte dispositiva se toma nota del aumento de la interacción de la comunidad internacional para encarar las amenazas y los retos, y se presentan recomendaciones para proseguir los esfuerzos en esa dirección bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. | UN | ويحيط القرار في منطوقه علما بزيادة التفاعل بين أعضاء المجتمع الدولي لمواجهة التهديدات والتحديات العالمية، ويتضمن توصيات لمواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه مع قيام الأمم المتحدة بدور ريادي. |
El Grupo de Personas Eminentes examinará la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, con el fin de formular propuestas al Secretario General sobre la manera de mejorar la interacción de la Organización con la sociedad civil, incluidos los parlamentarios y el sector privado. | UN | يجري الفريق تقييما للعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني بهدف وضع اقتراحات تقدم إلى الأمين العام من أجل تعزيز التفاعل بين المنظمة والمجتمع المدني، بما يشمل النواب البرلمانيين والقطاع الخاص. |
Además, en estas consultas se examinaron las formas de reforzar la interacción de la Mesa con los miembros del Comité Ejecutivo y la participación de las organizaciones no gubernamentales como observadoras en la labor del Comité Ejecutivo y de su Comité Permanente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمّ أثناء هذه المشاورات بحث سبل تعزيز التفاعل بين أعضاء المكتب وأعضاء اللجنة التنفيذية ومشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب في أعمال اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة. |
Cuando sea necesario, los Estados miembros determinarán un órgano de coordinación, facultado para organizar la interacción de la gestión de desastres y de los servicios de rescate, y la creación de un sistema de asistencia en caso de desastres naturales y situaciones de emergencia. | UN | وستقوم الدول الأعضاء، عند الضرورة، بتعيين هيئة تنسيق، يؤذن لها بتنظيم التفاعل بين إدارة الكوارث وخدمات الإنقاذ، وبإنشاء نظام للمساعدة في حالة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ. |
Por consiguiente, se recomienda que esta propuesta no sólo se examine, sino que también se incorpore en el enfoque integrado previsto para la interacción de la comunidad y los interesados, junto con los estudios de casos que se tendrán en cuenta. | UN | وبالتالي يوصى بإعادة النظر في النص، بل وبإدماجه في النهج للتكامل المخطط من أجل التفاعل بين المجتمع وأصحاب المصلحة، مع النظر في عدد من دراسات الحالات الإفرادية. |
- Promover los esfuerzos realizados y las medidas adoptadas para mejorar la interacción de la oleicultura con el medio ambiente, con vistas principalmente a la protección y conservación de éste; | UN | - تعزيز الجهود المبذولة والخطوات المتخذة لتحسين التفاعل بين زراعة الزيتون والبيئة، ولا سيما بهدف حماية البيئة وصونها؛ |
El Sr. Casini examinó la historia de la interacción de la Unión Interparlamentaria con las Naciones Unidas, que se remonta a la fundación de ésta. | UN | واستعـرض السيد كاسيني تاريخ أوجه التفاعل بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة، الذي يعود إلى تاريخ تأسيس الأمم المتحدة. |
52. Se tiene previsto analizar los factores causantes de la DDTS, sus interacciones y la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica durante el período 2014-2015. | UN | 52- توجد خطط لتحليل العوامل المؤثرة المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف وتفاعلاتها، وتفاعلات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي، في الفترة 2014-2015. |
Número de programas de acción nacionales, subregionales o regionales revisados que reflejan el conocimiento de los factores indirectos de la DDTS y sus interacciones, así como de la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica | UN | عدد برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المنقحة التي تعكس معرفة العوامل المؤثرة في التصحر/تدهور الأراضي والجفاف وتفاعلاتها وتفاعلات التصحر/تدهور الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Número de programas de acción nacionales, subregionales o regionales revisados que reflejan el conocimiento de los factores indirectos de la DDTS y sus interacciones, así como de la interacción de la DDTS con el cambio climático y la diversidad biológica. | UN | عدد برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية/برامج العمل الإقليمية المنقحة التي تعكس معرفة العوامل المؤثرة في التصحر/تردي الأراضي والجفاف وتفاعلاتها وتفاعلات التصحر/تردي الأراضي والجفاف مع تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |