"la interacción y el diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاعل والحوار
        
    • والتفاعل والحوار
        
    • المشاركة والحوار
        
    También eran importantes la interacción y el diálogo entre el subcomité y los Estados Partes. UN وأضاف أن التفاعل والحوار بين اللجنة الفرعية والدول الأطراف هو أيضا أمر مهم.
    El experimento realizado con la nueva estructura de los debates en sesión plenaria había alentado la interacción y el diálogo entre las delegaciones. UN وقال إن تجربة الشكل الجديد للمناقشة في الجلسات العامة شجعت على مزيد من التفاعل والحوار فيما بين الوفود.
    Una forma útil de detectar estas limitaciones es mediante la interacción y el diálogo entre los sectores público y privado, lo que crea un entorno propicio y promueve la coherencia de políticas. UN وإن إحدى الطرائق الناجعة لتحديد هذه القيود هي من خلال التفاعل والحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص، مما يؤدي بالتالي إلى خلق بيئة مؤاتية وتعزيز اتساق السياسات.
    Esa posición nos permite facilitar la interacción y el diálogo entre el mundo islámico y el Occidente. UN وهذا المركز يمكننا من تيسير التفاعل والحوار بين العالم الإسلامي والغرب.
    La planificación urbana debe facilitar el despliegue de espacios comunes que permitan encuentros, la interacción y el diálogo entre diferentes grupos sociales y étnicos. UN ولا بد للتخطيط الحضري من أن ييسر نشر الأماكن العامة التي تتيح الالتقاء والتفاعل والحوار بين مختلف المجموعات الاجتماعية والإثنية.
    A nuestro juicio, la interacción y el diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros es imprescindible para aplicar más eficazmente la Estrategia. UN ونرى أن التفاعل والحوار بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في غاية الأهمية لتنفيذ الاستراتيجية بفعالية أكبر.
    Obstruyendo la interacción y el diálogo con esos grupos, con otros agentes sociales, con la sociedad civil y el gobierno, así como entre ellos, se socava la salud pública de una respuesta eficaz al VIH/SIDA. UN ذلك ﻷن إعاقة التفاعل والحوار مع هذه المجموعات وغيرها من الجهات الفاعلة الاجتماعية والمجتمع المدني والحكومة وفيما بين هذه الجهات يقوض الصحة العامة وعملية التصدي الفعال لفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز.
    Además de las medidas adoptadas para mejorar la coordinación entre las diversas estructuras de la Secretaría, se han intensificado y renovado la interacción y el diálogo entre el Comité Administrativo de Coordinación (CAC) y el Consejo Económico y Social. A/52/855 UN وإلى جانب التدابير التي اتخذت لتعزيز التنسيق فيما بين مختلف هياكل الأمانة، يجري تكثيف التفاعل والحوار بين لجنة التنسيق الإدارية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ووضع هذا التفاعل والحوار على أرضية جديدة.
    El observador de Suiza dijo que la educación multicultural implicaba una situación en que varias culturas no necesariamente se comunicaban entre sí, mientras que la educación intercultural ponía de manifiesto la interacción y el diálogo permanente entre los grupos. UN وقال المراقب عن سويسرا إن التعليم المتعدد الثقافات لا يعني بالضرورة أن الجماعات المختلفة تتصل فيما بينها، ولكن التعليم المشترك بين الثقافات يعكس التفاعل والحوار القائم بين الجماعات.
    También se sugirió que el Grupo de Trabajo facilitara la interacción y el diálogo periódicos entre el Consejo y la OUA y que hubiera intercambios periódicos de información de alerta temprana entre el Grupo de Trabajo y la OUA. UN واقتُرح أيضا أن ييسر الفريق العامل التفاعل والحوار الدوريين بين المجلس ومنظمة الوحدة الأفريقية والنظر في إمكانية تبادل دوري لمعلومات الإنذار المبكر بين الفريق العامل ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    En la nota figuran un conjunto de medidas para aumentar la eficiencia y la transparencia de la labor del Consejo, así como la interacción y el diálogo con los miembros que no forman parte del Consejo. UN وتحتوي المذكرة على مجموعة من التدابير الرامية إلى تعزيز كفاءة وشفافية عمل المجلس، فضلا عن التفاعل والحوار مع غير الأعضاء في المجلس.
    Fortalecimiento y ampliación de la interacción y el diálogo entre los Estados miembros del Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros de las Naciones Unidas, como parte de la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 UN تعزيز التفاعل والحوار وتوسيع نطاقهما بين مجلس الأمن وسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كجزء من تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005
    El fortalecimiento y la ampliación de la interacción y el diálogo entre los miembros del Consejo y otros Estados Miembros no es sólo una cuestión de apertura y transparencia, sino también de eficacia. UN ولا يشكل تعزيز التفاعل والحوار وتوسيع نطاقهما بين المجلس وسائر الدول الأعضاء مسألة انفتاح وشفافية فحسب، بل مسألة فعالية أيضا.
    :: La participación institucional de la Secretaría, y en particular del Secretario General, que aporte una estrategia a largo plazo al proceso, podría contribuir a aumentar la interacción y el diálogo entre el Consejo y otros órganos, en particular la Asamblea General. UN :: يمكن للمشاركة المؤسسية للأمانة العامة، ولا سيما الأمين العام، أن تسهم في تعزيز التفاعل والحوار بين المجلس وسائر الهيئات، ولا سيما الجمعية العامة، بما ييسر إدخال استراتيجية طويلة الأجل في العملية.
    El Consejo de Seguridad ha avanzado en la mejora de la eficacia y la transparencia de su labor, así como en la interacción y el diálogo con los países que no son miembros del Consejo. UN 3 - وأحرز مجلس الأمن تقدما في تعزيز كفاءة أعماله وشفافيتها، وفي التفاعل والحوار مع الدول غير الأعضاء في المجلس.
    iv) Aumentar la interacción entre el Presidente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Presidente del Consejo de Paz y Seguridad: Se deben intensificar la interacción y el diálogo entre los Presidentes de ambos Consejos. UN ' 4` تعزيز التفاعل بين رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ورئيس مجلس السلام والأمن: ينبغي تحسين التفاعل والحوار بين الرئيسين الشهريين للمجلسين.
    La UNMIK ha seguido facilitando la interacción y el diálogo entre todas las comunidades de Kosovo, y exhortando a funcionarios y dirigentes públicos a que mejoren los servicios públicos y la información provista. UN وقد واصلت البعثة تيسير التفاعل والحوار بين جميع الطوائف في كوسوفو وحث مسؤولي القطاع العام وقادته على تحسين الخدمات العامة والتوعية.
    :: Promover la interacción y el diálogo entre Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales y subregionales sobre cooperación y cuestiones de interés mutuo. UN :: تعزيز التفاعل والحوار بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والتعاون المتبادل.
    El Comité convino también en que el Consejo siguiera examinando la manera de racionalizar y sistematizar su labor en materia de mandatos, mediante la adopción de enfoques regionales y subregionales más amplios en relación con los mandatos y mediante la interacción y el diálogo con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas sobre la cuestión de los mandatos. UN ووافقت اللجنة كذلك على استمرار المجلس في دراسة سبل ووسائل تبسيط ومنهجة عمله في إصدار الولايات، بما في ذلك عن طريق القيام على نحو أوسع باتباع النهجين الإقليمي ودون الإقليمي، والتفاعل والحوار بشأن مسألة الولايات مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    97. La delegación filipina ve con buenos ojos el primer informe sobre la marcha de los trabajos relativos a la iniciativa de reforma Nuevo Horizonte y la intensificación de la interacción y el diálogo entre la Secretaría, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otras partes interesadas de fundamental importancia. UN 97 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الإصلاح المعروفة بالأفق الجديد والتفاعل والحوار القويين بين الأمانة العامة، والجمعية العامة، ومجلس الأمن، والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    También se preconizó aumentar la interacción y el diálogo entre las Naciones Unidas y el G-20, tanto en la Secretaría como en el nivel intergubernamental. UN وكانت هناك أيضاً دعوات لزيادة المشاركة والحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين، على مستوى الأمانة العامة والمستوى الحكومي الدولي معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus