"la interacción y la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاعل والتعاون
        
    • والتفاعل والتعاون
        
    • بالتفاعل والتعاون
        
    Hasta ahora, la interacción y la cooperación no han dado lugar a una adecuada comprensión mutua entre las organizaciones, lo que podría mitigar estas dificultades. UN ولذا فإن التفاعل والتعاون لم يؤديا حتى الآن إلى فهم كاف متبادل، وهو فهم يمكنه أن يخفف من وطأة تلك التحديات.
    Ampliará sus actividades de divulgación, incluidas sus bases de datos, para asegurar el intercambio de información sobre desarme y las organizaciones no gubernamentales y aumentar la interacción y la cooperación en esas cuestiones. UN وستوسع من أنشطتها التي تستهدف الجمهور الواسع، بما في ذلك قواعد بياناتها، للتأكد من تبادل المعلومات المتعلقة بنزع السلاح والمنظمات غير الحكومية، وتعزيز التفاعل والتعاون في هذه المسائل.
    Ampliará sus actividades de divulgación, incluidas sus bases de datos, para asegurar el intercambio de información sobre desarme y las organizaciones no gubernamentales y aumentar la interacción y la cooperación en esas cuestiones. UN وستوسع من أنشطتها التي تستهدف الجمهور الواسع، بما في ذلك قواعد بياناتها، للتأكد من تبادل المعلومات المتعلقة بنزع السلاح والمنظمات غير الحكومية، وتعزيز التفاعل والتعاون في هذه المسائل.
    En general, la interacción y la cooperación entre los lugares de destino han aumentado considerablemente. UN وعموما، فقد زاد التفاعل والتعاون فيما بين مراكز العمل إلى حد كبير.
    No sólo ayudará a que se conozcan mejor los recursos financieros y los programas existentes y nuevos disponibles para la CLD, sino que también servirá de instrumento para estimar el monto de los recursos de hecho invertidos, para dar mayor relieve a las actividades emprendidas por las Partes en el contexto de la aplicación de la Convención, y para promover el diálogo, la interacción y la cooperación entre los interesados. UN وهذا الأمر لا يساعد فقط على زيادة الوعي بالموارد المالية المتوافرة والمبتكرة والبرامج المتاحة لاتفاقية مكافحة التصحر، بل يعمل أيضاً كأداة لقياس كمية الموارد المستثمرة بالفعل، ولزيادة شفافية الأنشطة التي تضطلع بها الأطراف في إطار تنفيذ الاتفاقية، ولتشجيع الحوار والتفاعل والتعاون بين الأطراف المعنية.
    Por el momento, la interacción y la cooperación no habían dado lugar a una comprensión mutua suficiente en estas esferas, que podría quizá mitigar esos problemas. UN ولم يؤد التفاعل والتعاون حتى الآن إلى فهم كاف من جانب كل منها للآخر، الأمر الذي كان بوسعه أن يخفف من هذه التحديات.
    El Consejo reafirmó su apoyo al fortalecimiento de la interacción y la cooperación con la Comisión. UN وأكد المجلس مجددا دعمه لتعزيز التفاعل والتعاون مع اللجنة.
    Debería aumentar la interacción y la cooperación entre la sociedad civil y las organizaciones internacionales, en general, y las Naciones Unidas y sus organismos, en particular. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التفاعل والتعاون بين المجتمع المدني والمنظمات الدولية، بشكل عام، واﻷمم المتحدة ووكالاتها، بشكل خاص.
    En la reunión se examinó la posibilidad de aumentar la interacción y la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera de la prevención de conflictos dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y de los mandatos de las organizaciones regionales. UN وبحث الاجتماع إمكانية التفاعل والتعاون اﻷكبر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان منع المنازعات في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وولايات المنظمات اﻹقليمية.
    Ello podría forjar un sentido común de propósito facilitando y fortaleciendo la interacción y la cooperación entre los gobiernos, las comunidades y otros asociados en el desarrollo. UN ويمكن أن يخلق ذلك إحساسا بوحدة الهدف، مما ييسر ويعزز التفاعل والتعاون فيما بين الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء الآخرين في التنمية.
    El proyecto aumentó sustancialmente la interacción y la cooperación entre los creadores de modelos y los encargados de elaborar políticas, así como los conocimientos de los especialistas en modelos de 15 países de África meridional. UN وقد عزز التفاعل والتعاون بين واضعي النماذج ومقرري السياسات بقوة وأدى إلى تحسين المعارف المتعلقة بوضع نماذج للاختصاصيين في 15 بلداً في الجنوب الأفريقي.
    En cuarto lugar, en consonancia con el derecho inalienable del Irán de acceder al ciclo de combustible nuclear, el mantener la interacción y la cooperación técnica y jurídica con el Organismo Internacional de Energía Atómica será el elemento central de nuestra política nuclear. UN رابعا، وانطلاقا من حق إيران غير القابل للتصرف في الحصول على دورة وقود نووي، ستكون مواصلة التفاعل والتعاون التقني والقانوني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية محور سياستنا النووية.
    El mañana pertenece a las ideas y acciones positivas y a la interacción y la cooperación en pro de la paz en aras del interés común de toda la comunidad internacional. UN وغداً وقت الأفكار والأعمال الإيجابية، ووقت التفاعل والتعاون من أجل السلام، لما فيه المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Su función consiste en crear más oportunidades de que las poblaciones romaníes locales participen en el mejoramiento de sus propias condiciones de vida, y estrechar la interacción y la cooperación entre las autoridades y los romaníes. UN وتتمثل مهمة هذه الأفرقة في زيادة الفرص المتاحة للسكان الغجر المحليين للمشاركة في تحسين ظروف عيشهم وتعزيز التفاعل والتعاون بين السلطات والغجر.
    Ha mejorado la interacción y la cooperación con las secretarías de los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente por medio del establecimiento de un coordinador general para esos acuerdos en la Oficina Ejecutiva. UN وتم تحسين التفاعل والتعاون بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال إنشاء نقطة اتصال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالمكتب التنفيذي.
    Consecuentemente, dado que la Asamblea General representaba a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el orador exhortó al Consejo de Seguridad, la Asamblea General y el Consejo Económico y Social a aumentar la interacción y la cooperación que mantenían entre sí. UN وما دامت الجمعية العامة تمثل أعضاء الأمم المتحدة كافة، فقد دعا إلى تعزيز التفاعل والتعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo de Seguridad está decidido a fortalecer el apoyo que prestan las Naciones Unidas al arreglo pacífico de controversias mediante la mejora de la interacción y la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales. UN ومجلس الأمن عاقد العزم على تعزيز دعم الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق تحسين التفاعل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    El Consejo está decidido a fortalecer el apoyo que prestan las Naciones Unidas al arreglo pacífico de controversias mediante la mejora de la interacción y la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales. UN والمجلس عاقد العزم على تعزيز دعم الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق تحسين التفاعل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Agregó que, a principios de 2012, la Asamblea General celebraría un debate especial sobre la interacción y la cooperación entre las Naciones Unidas, los parlamentos nacionales y la UIP. UN وأضاف قائلا إنه من المقرر أن تعقد الجمعية العامة، في أوائل عام 2012، جلسة لإجراء مناقشة خاصة عن التفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي.
    En el plano mundial, la República Democrática Popular Lao colabora de manera constructiva con el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas mediante la interacción y la cooperación con diferentes órganos y mecanismos especiales de derechos humanos. UN وعلى الصعيد العالمي، تشترك جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بصورة بناءة مع منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من خلال التفاعل والتعاون مع مختلف هيئات حقوق الإنسان والآليات الخاصة.
    Los cursos de formación tradicionales ofrecen ventajas singulares para la promoción de debates exhaustivos, la interacción y la cooperación entre los participantes. UN 24 - تنطوي الدورات التدريبية التقليدية على مزايا فريدة من حيث تشجيع المناقشة والتفاعل والتعاون فيما بين المشاركين على نحو متعمق.
    A nuestro juicio, es cada vez más necesario intensificar la interacción y la cooperación entre las Naciones Unidas y estas organizaciones a fin de que los esfuerzos que realizan respectivamente resulten eficaces y se complementen. UN ونؤمن بأن هناك حاجة متزايدة إلى النهوض بالتفاعل والتعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمات، بغية جعل جهود كل منهما فعالة ومكملة لجهود الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus