No tenemos dificultad para unirnos al consenso del Comité en la interpretación del derecho al matrimonio según el párrafo 2 del artículo 23. | UN | لم نجد أية صعوبة في الانضمام إلى إجماع اللجنة على تفسير الحق في الزواج بموجب الفقرة 2 من المادة 23. |
No obstante, puesto que es impensable que pueda reescribirse cualquier texto del Pacto, para enfrentar la cuestión habrá que depender de la interpretación del Comité. | UN | لكن، نظرا لأنه من غير المتصور إعادة صياغة أي نص من نصوص العهد، ينبغي التعامل مع المسألة بالاعتماد على تفسير اللجنة. |
Las dudas y controversias que pudieran surgir de la interpretación del presente Acuerdo, serán resueltas por negociación directa entre las Partes, por la vía diplomática. | UN | تتم تسوية أي لبس أو خلاف ينشأ عن تفسير هذا الاتفاق من خلال مشاورات مباشرة بين الطرفين تجرى عبر القنوات الدبلوماسية. |
Ciertamente, la interpretación del desarrollo sostenible ha tendido a centrarse en la sostenibilidad ambiental en detrimento de la dimensión social. | UN | وفي الواقع، فقد ظل تفسير التنمية المستدامة يميل إلى التركيز على الاستدامة البيئية، مع إغفال الأبعاد الاجتماعية. |
El empleado debe acatar la interpretación del empleador hasta que se haya dirimido la diferencia. | UN | وعلى المستخدَم أن يلتزم بتفسير صاحب العمل بانتظار حل النزاع. |
Por lo tanto, se consideró que una declaración interpretativa correspondía más bien al régimen jurídico de la interpretación del tratado. | UN | ولذلك ارتئي بأن اﻹعلان التفسيري يندرج بقدر أكبر في النظام القانوني لتفسير المعاهدات. |
Además, para los efectos de la interpretación del texto, habrá de tenerse en cuenta, juntamente con el contexto, toda práctica ulteriormente seguida en la aplicación del texto que establezca la interpretación que debe darse a ésteIbíd., párrafo 3 del artículo 31. | UN | كما أنه ﻷغراض تفسيـر النص، يكــون السياق موضع المراعاة، مع أية ممارسات لاحقة في تطبيق النص تثبت تفسير المعاهدة. |
El Tribunal ha procurado asimismo establecer un equilibrio entre los enfoques estrictamente construccionista y teleológico en la interpretación del estatuto. | UN | كما سعت المحكمة الى تحقيق توازن بين اﻷسلوب الحرفي الصرف واﻷسلوب الغائي في تفسير النظام اﻷساسي. |
Los miembros estimaron que la interpretación del Corán tenía que revisarse a la luz de las disposiciones de la Convención y del entorno social actual. | UN | ورأى اﻷعضاء أن تفسير القرآن كان ينبغي معاودة النظر فيه على ضوء أحكام الاتفاقيــة وفي ضوء البيئة الاجتماعية الراهنة. |
Por lo que respecta a Nepal, la interpretación del párrafo 26 excluirá la libertad de convertirse de la propia religión o de la religión de otro. | UN | إن تفسير نيبال للفقرة ٢٦ يستبعد حرية تحول المرء عن ديانته أو تحول الغير عن ديانته. |
Por ejemplo, la interpretación del derecho a no ser torturado no incluye la violencia en la familia ni suele incluir la agresión sexual. | UN | فمثلا أخفق تفسير الحق في التحرر من التعذيب في استيعاب العنف داخل اﻷسرة كما أنه لم يشتمل عادة على الاعتداء الجنسي. |
Esas delegaciones pidieron, por ello, que la Secretaría diera una aclaración respecto de la interpretación del artículo 97 del reglamento de la Asamblea General. | UN | ولذلك، فهي تلتمس توضيحا من اﻷمانة بشأن تفسير المادة ٧٩ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
No todos los miembros del Grupo Asiático están satisfechos con la interpretación del experto jurídico de la Secretaría. | UN | إن تفسير خبير اﻷمانة العامة القانوني لم يحظ برضاء أعضاء المجموعة اﻵسيوية. |
Por lo que respecta a Nepal, la interpretación del párrafo 26 excluirá la libertad de convertirse de la propia religión o de la religión de otro. | UN | إن تفسير نيبال للفقرة ٢٦ يستبعد حرية تحول المرء عن ديانته أو تحول الغير عن ديانته. |
8.2. El autor sostiene que la interpretación del Estado Parte de la libertad de expresión tal como la garantiza el Pacto es demasiado estrecha. | UN | ٨-٢ ويجادل مقدم البلاغ بأن تفسير الدولة الطرف لحرية التعبير على نحو ما يكفله العهد هو تفسير أضيق مما ينبغي. |
Era necesario aclarar el alcance del artículo 45, debido a sus repercusiones en la interpretación del derecho a la libre determinación. | UN | ومن الضروري أن يبيﱠن بوضوح نطاق المادة ٤٥ نظرا لما يترتب عليها من تأثير على تفسير الحق في تقرير المصير. |
Además, se ha preparado un informe de síntesis basado en la labor de los tres grupos, relativo a la interpretación del artículo 2 de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعد تقرير توليفي على أساس عمل اﻷفرقة الثلاثة جميعها بصدد تفسير المادة ٢ من الاتفاقية. |
la interpretación del espesor de la columna de sedimento está sujeta a un grado considerable de incertidumbre. | UN | مما يجعل تفسير سُمك العمود الترسبي، أو الطابع الفيزيائي للمواد الجيولوجية، عرضة لقدر كبير من عدم التيقن. |
El Jefe de la Misión es la autoridad suprema en lo que respecta a la interpretación del presente capítulo y sus decisiones serán vinculantes para todas las Partes y personas. | UN | رئيس بعثة التنفيذ هو المرجع اﻷخير فيما يتعلق بتفسير هذا الفصل، وقراراته ملزمة لجميع اﻷطراف واﻷشخاص. |
No obstante, teme que si la Comisión guarda silencio sobre la cuestión, se considerará que acepta la interpretación del Secretario General. | UN | غير أنه يخشى لو ظلت اللجنة صامتة أمام هذه المسألة أن يفسر ذلك على أنه قبول بتفسير الأمين العام. |
También hemos extraído una conclusión de este debate que no coincide enteramente con la interpretación del distinguido Embajador del Pakistán. | UN | لقد توصلنا أيضاً في هذه المناقشة إلى استنتاج لا يتفق تماماً مع التفسير الذي أعطاه ممثل باكستان الموقر. |
Con arreglo a la interpretación del Convenio Europeo de Derechos Humanos, también se están estudiando en Finlandia las ventajas que ofrece un sistema de satisfacción equitativa. | UN | وتماشياً مع التفسير الوارد في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تجري أيضاً دراسة الأسس الموضوعية لنظام الاستيفاء العادل. |
La Federación de Rusia sigue observando con preocupación la desigual calidad de la interpretación del ruso al inglés. | UN | وصرح بأن وفده ما برح يشعر بالقلق إزاء التفاوت في مستوى جودة الترجمة الفورية من الروسية إلى الانكليزية. |
Las circunstancias en que se basa la interpretación del Grupo de la exclusión de " anteriores a " en ese informe se aplican tanto a las partes públicas como privadas iraquíes. | UN | وتنطبق الظروف التي استند إليها الفريق في تفسيره لاستبعاد الفئات " الناشئة قبل " في ذلك التقرير، على كل من الأطراف العراقية العامة والخاصة. |
La delegación de Alemania puede aceptar la interpretación del representante de Italia, que ha sido apoyada por Suecia. | UN | وأوضحت أن وفدها سوف يقبل بالتفسير الإيطالي، كما أيدته السويد. |