"la intervención humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدخل الإنساني
        
    • بالتدخل الإنساني
        
    • والتدخل اﻹنساني
        
    • للتدخل اﻹنساني
        
    • الاستجابة الإنسانية
        
    • التدخل لأسباب إنسانية
        
    • التدخلات الإنسانية
        
    • مسألة التدخل اﻹنساني
        
    • التدخل ﻷغراض إنسانية
        
    • موضوع التدخل اﻹنساني
        
    Estamos dispuestos a participar en un debate profundo y responsable sobre la intervención humanitaria. UN ونحن على استعداد للمشاركة في إجراء مناقشة عميقة ومسؤولة عن التدخل الإنساني.
    El contenido de ese artículo debe tratarse en relación con la intervención humanitaria. UN وذكر أن مضمون هذه المادة ينبغي تناوله متصلا بموضوع التدخل الإنساني.
    Algunos pueden sostener que la intervención humanitaria no es igual que el concepto de la responsabilidad de proteger. UN وقد يدفع البعض بأن التدخل الإنساني لا يعني نفس ما يعنيه مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    De ahí que cuando se habla de consagrar, también como un derecho, la intervención humanitaria, nos encontremos frente a una situación que nos exige definiciones claras y precisas. UN وهكذا عندما يكون هناك حديث عن الاحتفاظ بالتدخل الإنساني أيضا كحق، نجد أنفسنا مواجهين بحالة تتطلب تعاريف قاطعة ودقيقة.
    En los últimos años, las Naciones Unidas han tomado decisiones osadas en el establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz, la consolidación de la paz, la intervención humanitaria y la protección de los derechos humanos. UN وفي السنوات اﻷخيرة أتخذت اﻷمم المتحدة قرارات جريئة في مجالات حفظ السلام وصنع السلم وبناء السلم والتدخل اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان.
    El alivio del sufrimiento humano debe ser el único criterio de la intervención humanitaria. UN وينبغي أن يكون تخفيف المعاناة البشرية هو المعيار الوحيد للتدخل اﻹنساني.
    La Plataforma intenta mejorar la intervención humanitaria mediante una intensificación de las asociaciones a escala mundial y sobre el terreno. UN ويسعى المنهاج الإنساني العالمي إلى تحسين الاستجابة الإنسانية من خلال تعزيز الشراكات على المستويين العالمي والميداني.
    Por tanto, a su juicio, no convenía que la Comisión adoptara una posición sobre la cuestión sumamente controvertida de la intervención humanitaria con uso de la fuerza. UN ولذلك يرى أنه ليس من المفيد أن تتخذ اللجنة موقفا من مسألة تثير جدلا شديدا كمسألة التدخل الإنساني الذي ينطوي على استعمال القوة.
    Análogamente, el artículo no podía utilizarse como vehículo para un debate sobre la cuestión de la intervención humanitaria con uso de la fuerza en el territorio de otro Estado. UN كما أنه لا يمكن استخدام المادة وسيلة لمناقشة مسألة التدخل الإنساني الذي ينطوي على استعمال القوة في إقليم دولة أخرى.
    El texto del proyecto no es el lugar apropiado para incluir conceptos que no tienen arraigo en el derecho internacional, como el de la intervención humanitaria. UN وليس مشروع النص بالمكان الملائم لإدراج مفاهيم لم تترسخ تماما في القانون الدولي، من قبيل التدخل الإنساني.
    Desde el punto de vista ético de nuestra común humanidad, miramos con interés el desarrollo del concepto de la intervención humanitaria. UN ومن وجهة النظر الأدبية لإنسانيتنا المشتركة، ننظر باهتمام إلى تطور مفهوم التدخل الإنساني.
    la intervención humanitaria, por acuciantes que sean las circunstancias, nunca debe utilizarse como pretexto para una injerencia injustificada en los asuntos internos de un Estado. UN ويجب عدم اللجوء إلى التدخل الإنساني مطلقا مهما كانت الظروف، كستار لتدخل غير مأمون في الحكم الداخلي للدولة.
    En esos casos, la intervención humanitaria es imperativa. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح التدخل الإنساني حتميا.
    Eso también nos hubiera permitido evitar los argumentos y las controversias que se plantearon el año pasado sobre la cuestión de la intervención humanitaria. UN وهو ما كان سيمكننا أيضا من تجنب في العام الماضي المناقشات والمجالات بشأن مسألة التدخل الإنساني.
    La cuestión de la intervención humanitaria es crucial y difícil y se debe debatir con profundidad dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN وموضوع التدخل الإنساني بالغ الأهمية ومثير على حد سواء ويتطلب أن نناقشه مناقشة مستفيضة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Entendemos y compartimos la inquietud del Secretario General, pero la intervención humanitaria no es la respuesta. UN نحن نفهم القلق الذي يشعر به الأمين العام ونشر بنفس القلق أيضا، ولكن التدخل الإنساني ليس هو الإجابة.
    Además, tomamos nota de la iniciativa del Canadá para el establecimiento de una comisión independiente sobre la intervención humanitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك نلاحظ مبادرة كندا بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالتدخل الإنساني.
    En ese informe se abordan algunas de las cuestiones en torno a la intervención humanitaria y la soberanía, a las cuales se refirió el Secretario General en su discurso del milenio. UN ويعالج ذلك التقرير بعض المسائل التي تتعلق بالتدخل الإنساني والسيادة، والتي طرحها الأمين العام في خطابه بمناسبة الألفية.
    El Dr. Boutros Boutros-Ghali será recordado por haber aportado importantísimas contribuciones intelectuales a fin de que comprendiéramos la diplomacia preventiva, la intervención humanitaria y la consolidación de las naciones democráticas y por haber sentado las bases para la reforma y la revitalización del sistema de las Naciones Unidas. UN ولسوف نتذكر الدكتور بطرس بطرس غالى ﻹسهاماته الفكرية الرائدة في فهمنا للدبلوماسية الوقائية والتدخل اﻹنساني والبناء الديمقراطي لﻷمم ووضع اللبنــات اﻷساسية في إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وإعــادة تنشيطها.
    la intervención humanitaria debe ser sólo el preludio de la solución política. UN وينبغي للتدخل اﻹنساني أن يكون مقدمة للتسوية السياسية.
    Asimismo, a escala nacional, el fin es reforzar la intervención humanitaria garantizando que todas las actividades se lleven a cabo con un alto grado de liderazgo, previsibilidad, rendición de cuentas y asociación. UN وبالمثل فإن الهدف من نهج المجموعات على المستوى القطري هو تعزيز الاستجابة الإنسانية من خلال كفالة معايير رفيعة للقيادة وإمكانية التنبؤ والمساءلة والشراكة في جميع الأنشطة.
    Un segundo instrumento que necesita mejorarse es el de la intervención humanitaria. UN والأداة الثانية التي يستدعي الأمر تطويرها هي التدخل لأسباب إنسانية.
    Así, una destacada jurista estadounidense especializada en derecho internacional, Lori Damrosch, expresa dudas sobre la posibilidad de lograr una posición de consenso en la comunidad internacional en relación con la intervención humanitaria. UN فعلى سبيل المثال، تعرب لوري دارموش، وهي خبيرة رائدة في القانون الدولي، عن شكها في ما إذا كان بإمكان المجتمع الدولي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التدخلات الإنسانية.
    Se expresaron asimismo dudas a propósito de la utilidad de formular la consulta a la Corte Internacional de Justicia en el contexto más amplio del debate sobre la intervención humanitaria. UN وأبديت أيضا شكوك بشأن جدوى تقديم استفسار إلى محكمة العدل الدولية في اﻹطار اﻷعرض لمناقشة مسألة التدخل اﻹنساني.
    Además, ha escrito y publicado artículos sobre el derecho del mar, la zona económica exclusiva, la Antártida, los mercenarios, los derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho de la intervención humanitaria. UN وإضافة الى ذلك، كتب ونشر مقالات عن قانون البحار، والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وانتاركتيكا، والمرتزقة، وحقوق اﻹنسان، والقانون الإنساني الدولي وقانون التدخل ﻷغراض إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus