"la intervención militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدخل العسكري
        
    • للتدخل العسكري
        
    • والتدخل العسكري
        
    • فالتدخل العسكري
        
    • تدخل عسكري
        
    • بالتدخل العسكري
        
    • اﻻحتﻻل العسكري
        
    • إلى العمل العسكري
        
    • تدخﻻ عسكريا
        
    • بتدخل عسكري
        
    • التدخﻻت العسكرية
        
    la intervención militar sólo puede dar como resultado un mayor deterioro de la situación. UN ولا يمكن أن ينجم عن التدخل العسكري إلا المزيد من تردي اﻷوضاع.
    Por tanto, es diferente de la intervención humanitaria, que ofrece una elección entre la intervención militar y el no hacer nada. UN وبالتالي فهي تختلف عن التدخل الإنساني، الذي يتيح خيارا مزدوجا بين التدخل العسكري أو عدم القيام بأي شيء.
    Diez años después de la intervención militar el país no es nada seguro. TED عشر سنوات بعد التدخل العسكري الدولة بعيدة كل البعد عن الامن
    En la segunda etapa, se prepararía el terreno para la intervención militar. UN وفي المرحلة الثانية، كان من المقرر تمهيد الميدان للتدخل العسكري.
    A este respecto, la intervención militar directa en el norte del Iraq supone una amenaza a la integridad territorial, la soberanía y la seguridad regional. UN والتدخل العسكري المباشر في شمال العراق يشكل تهديدا لسلامته اﻹقليمية وسيادته ولﻷمن اﻹقليمي.
    Pero, por la misma razón, Venezuela no dio su apoyo a la intervención militar en Haití, aun reconociendo que las Naciones Unidas la invistió de un soporte multilateral e institucional. UN ولنفس هذا السبب لم تؤيد فنزويلا التدخل العسكري في هايتي رغم أن اﻷمم المتحدة أمدته بدعم متعدد اﻷطراف ومؤسسي.
    En la ZHS, fue necesario en primer lugar convencer a la población de lo bien fundada que era la imparcialidad de la intervención militar. UN وقد لزم اﻷمر، في هذه المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة، أولا، بتحقيق القناعة بالتزام التدخل العسكري بجانب الحياد تماما.
    En ese caso, cualquiera que sea la opinión actual de los Gobiernos, la intervención militar destinada a salvar vidas podría convertirse en una necesidad imperiosa e ineludible. UN وفي هذه الحالة، فمهما كان اعتقاد الحكومات حاليا، فإن التدخل العسكري ﻹنقاذ اﻷرواح يصبح أمرا لازما لا مفر منه.
    la intervención militar israelí obligó a los colonos a retirar las viviendas móviles y abandonar la colina. UN وارغم التدخل العسكري اﻹسرائيلي المستوطنين على إزالة البيوت النقالة وترك التلة.
    Deseamos reiterar, junto con los miembros de la Comunidad del Caribe, que la intervención militar debería contar con la autorización del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ونؤكد من جديد، مع أعضاء الجماعة الكاريبية، أن التدخل العسكري لا يكون إلا بتفويض من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    En primer lugar, sólo se debe recurrir a la intervención militar como último recurso. UN أولا، إن التدخل العسكري ينبغي ألا يستخدم إلا كملاذ أخير.
    la intervención militar con fines de protección humana es una medida excepcional y extraordinaria. UN التدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية تدبير استثنائي فوق العادة.
    La operación planteó importantes preguntas sobre la legitimidad de la intervención militar dentro de un Estado soberano. ¿Se trataba de una causa justa? UN فقد أثارت العملية أسئلة هامة عن شرعية التدخل العسكري في دولة ذات سيادة.
    establecer la legitimidad de la intervención militar cuando sea necesaria y tras agotar todas las demás posibilidades; UN :: إثبات شرعية التدخل العسكري عندما يكون ضرورياًّ وبعد أن تفشل جميعُ النُّهُجِ الأخرى؛
    Pero la Comisión opina que, en este como en otros instrumentos, la intervención militar con fines de protección humana debe limitarse exclusivamente a las situaciones en que se produzcan o sean inminentes grandes pérdidas de vidas civiles o depuraciones étnicas. UN ولكن رأي اللجنة هو أن التدخل العسكري لأغراض الحماية البشرية ينبغي أن يظل محصوراً، هنا وفي مواقع أخرى، بالحالات التي يُهَدَّدُ فيها بوقوع، أو تقع فيها فعلاً، خسائر كبيرة في الأرواح أو تطهير عرقي.
    Una estrategia de este tipo debe contribuir a que las condiciones que ocasionaron la intervención militar no se reproduzcan ni vuelvan simplemente a salir a la superficie. UN ويجب أن يكون هدف هذه الاستراتيجية المساعدة على ضمان عدم تكرار الأحوال التي أدت إلى التدخل العسكري أو مجرد إعادة ظهورها.
    Muchos temen que incluso se los pueda utilizar como justificación de la intervención militar. UN ويتخوف كثيرون من أنه يمكن أن يُستخدم أيضا مبررا للتدخل العسكري.
    La crisis de Kosovo y la intervención militar reali-zada bajo los auspicios de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte sólo han aumentado nuestras dudas e interrogantes al respecto. UN فأزمة كوسوفو والتدخل العسكري بقيادة منظمة حلف شمال اﻷطلسي لم يعملا سوى على زيادة شكوكنا وأسئلتنا في هذا الصدد.
    la intervención militar de potencias extranjeras no solo ha fracasado en la lucha contra el terrorismo, sino que ha avivado, de hecho, las actividades terroristas. UN فالتدخل العسكري للقوى الأجنبية ولم يخفق في مكافحة الإرهاب فحسب بل أدى فعلياً إلى تغذية الأنشطة الإرهابية.
    El Primer Ministro Nduwayo explicó que su Gobierno no estaba buscando la intervención militar externa sino asistencia para garantizar la seguridad de la población. Tanto él como el Presidente Ntibantunganya subrayaron la necesidad de poner fin de inmediato a la violencia. UN وأوضح رئيس الوزراء ندوايو أن حكومته لا تسعى إلى تدخل عسكري خارجي ولكنها تطلب بدلا من ذلك مساعدات تكفل سلامة اﻷهالي، كما أنه والرئيس نتبمنتونغانيا أكدا الحاجة إلى وضع نهاية فورية للعنف.
    Sigue exhortando a la intervención militar contra los serbios e insiste en que se mantengan las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia, lo cual contradice la decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativa a su suspensión parcial. UN فهي دائبة على المطالبة بالتدخل العسكري ضد الصرب كما أنها تصر على اﻹبقاء على الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، خلافا لمقرر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن تعليقها جزئيا.
    la intervención militar debe ser una medida de último recurso. UN لا ينبغي اللجوء إلى العمل العسكري إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير.
    8.5 Por lo que se atañe a las prioridades, la preocupación esencial era que hasta ahora los debates y las políticas se habían centrado en gran medida en la reacción ante las catástrofes - en particular mediante la intervención militar - y no en su prevención. UN 8-5 وفيما يتعلق بالأولويات، كان الهم الرئيسي هو أن رسم السياسة في المناقشات السابقة كان يركز تركيزاً بالغاً على رد الفعل تجاه الكارثة -وعلى وجه الخصوص رد الفعل بتدخل عسكري -بدلاً من محاولة ضمان ألاّ يحدث التدخل بادئ الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus