"la introducción de mejoras en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإدخال تحسينات على
        
    • إدخال تحسينات على
        
    • إدخال تحسينات في
        
    • وإجراء تحسينات في
        
    • تأخير تحسين
        
    Recientemente ha formulado un amplio marco nacional destinado a fomentar el estado de derecho en el país mediante el desarrollo de su sistema jurídico y judicial y la introducción de mejoras en la gobernanza y la administración pública. UN وقد أعدت الحكومة في الآونة الأخيرة إطارا قانونيا وطنيا شاملا يرمي إلى ترسيخ سيادة القانون في البلد من خلال تطوير نظامه القانوني والقضائي وإدخال تحسينات على الحوكمة والإدارة العامة.
    El componente de apoyo prestó servicios logísticos, administrativos y de seguridad eficaces y eficientes con miras a cumplir el mandato de la Misión, mediante la ejecución de productos conexos y la introducción de mejoras en los servicios, así como el aumento de la eficiencia. UN 47 - قدم عنصر الدعم خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة من أجل تنفيذ ولاية البعثة من خلال تقديم النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة.
    Las evaluaciones y auditorías empresariales pueden contribuir al logro de los objetivos del Programa 21 mediante la introducción de mejoras en la producción y como instrumento para establecer un sistema alimentario sostenible. UN وتيسر عمليات تقييم الشركات ومراجعة حساباتها تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21، من خلال إدخال تحسينات على الإنتاج. ويمكن أيضا أن تصبح وسيلة لتطبيق نظام مستدام للأغذية.
    13. También se intenta fortalecer las capacidades en la secretaría mediante la introducción de mejoras en las políticas, procedimientos y sistemas administrativos. UN 13- كما يلتمس تعزيز قدرات الأمانة من خلال إدخال تحسينات على السياسات والإجراءات والنظم الإدارية.
    El modelo matemático presta asistencia en la introducción de mejoras en el modelo conceptual y ayuda a determinar mejor las incertidumbres. UN 10 - يساعد النموذج الرياضي في إدخال تحسينات في النموذج النظري، ويعمل على تحديد أفضل حالات عدم اليقين.
    Además, en los cuatro últimos años se habían dedicado más de 850 millones de dólares de los EE.UU. en obligaciones de emisión local a la introducción de mejoras en el sistema educacional, la infraestructura y los aeropuertos. UN وباﻹضافة الى ذلك، أذن بإصدار أذونات معومة محليا تزيد قيمتها على ٨٥٠ مليون دولار للسنوات اﻷربع الماضية من أجل التحسينات التعليمية، وإجراء تحسينات في البنية اﻷساسية والمطارات. توكيلاو
    Durante el período que abarca el informe, el componente de apoyo prestó servicios logísticos, administrativos y de seguridad efectivos y eficientes en apoyo del mandato mediante la entrega de los productos conexos, la introducción de mejoras en los servicios y el incremento de la eficiencia en los servicios médicos y de expedición de carga. UN 25 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وفر عنصر الدعم في البعثة دعما لوجستيا وإداريا وأمنيا اتسم بالفعالية والكفاءة لتنفيذ ولاية البعثة عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة، وإدخال تحسينات على الخدمات المقدمة، وتحقيق مكاسب ناجمة عن زيادة الكفاءة في إطار بندي الخدمات الطبية وشحن البضائع.
    Destacó varios hitos importantes que se habían logrado en 2011 para mejorar la eficacia, la eficiencia y la equidad del mecanismo, en particular la aplicación de los nuevos procesos de examen, la unificación de los requisitos del MDL, la introducción de mejoras en las evaluaciones de la adicionalidad y la adopción de medidas para mejorar la distribución regional del mecanismo. UN وسلط الضوء على الإنجازات الهامة المحققة في عام 2011 لتحسين كفاءة الآلية وفعاليتها وعدالتها، بما في ذلك تنفيذ عمليات الاستعراض الجديدة، وتوحيد متطلبات آلية التنمية النظيفة، وإدخال تحسينات على تقييمات الموارد الإضافية، والتدابير المتخذة لتحسين التوزيع الإقليمي للآلية.
    Durante el período que abarca el informe, el componente de apoyo de la Misión prestó servicios logísticos, administrativos y de seguridad de manera eficaz y eficiente para facilitar el cumplimiento del mandato de la Misión mediante la obtención de los productos correspondientes y la introducción de mejoras en los servicios. UN 35 - قام عنصر دعم البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتوفير خدمات لوجستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة دعما لتنفيذ ولاية البعثة، عن طريق تقديم إسهامات ذات صلة وإدخال تحسينات على الخدمات.
    Durante el período 2014/15, el componente de apoyo de la Fuerza prestará apoyo para el cumplimiento del mandato de la Fuerza mediante la obtención de productos conexos, la introducción de mejoras en los servicios y el aumento de la eficiencia. UN 22 - سيقدم عنصر الدعم في القوة خلال الفترة 2014/2015 الدعم لتنفيذ ولاية القوة عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Durante el período sobre el que se informa, se prestó apoyo al personal sustantivo proporcionando servicios logísticos, administrativos, financieros y de seguridad para apoyar la ejecución del mandato de la ONUCI mediante la obtención de los productos conexos, la introducción de mejoras en los servicios y el logro de ganancias en eficiencia. UN وقد تم تقديم الدعم أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، للموظفين الفنيين بتوفير خدمات لوجستية وإدارية ومالية وأمنية دعما لتنفيذ ولاية العملية الأمم المتحدة، وذلك عن طريق إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، فضلا عن تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    El componente de apoyo se refiere a la labor que realizan la División de Apoyo a la Misión, el Equipo de Conducta y Disciplina y la Sección de Seguridad para prestar servicios logísticos, administrativos y de seguridad efectivos y eficientes en apoyo de la ejecución del mandato de la Misión, mediante la prestación de servicios conexos y la introducción de mejoras en los servicios, así como el aumento de la eficiencia. UN 24 - يُجسد عنصر الدعم عمل شعبة الدعم وفريق السلوك والتأديب وقسم الأمن بالبعثة، بهدف توفير الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية بشكل يتسم بالفعالية والكفاءة، دعماً لتنفيذ مهام ولاية البعثة، من خلال إنجاز النواتج ذات الصلة وإدخال تحسينات على الخدمات، علاوة على تحقيق مكاسب في مجال الكفاءة.
    En los próximos cinco a diez años se prestará especial atención al logro de progresos decisivos en el desarrollo de la infraestructura básica y del medio ambiente natural en la zona occidental, mediante la introducción de mejoras en los sectores de la tecnología y la educación. UN وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم.
    Algunas Partes notificaron planes para modernizar los procesos y el equipo industrial mediante la introducción de mejoras en la fabricación de cemento y acero para garantizar que estos procesos sean ecológica y ambientalmente adecuados. UN وحدد بعض الأطراف بعض الخطط لتحديث العمليات والمعدات الصناعية من خلال إدخال تحسينات على إنتاج الأسمنت والفولاذ لضمان سلامة هذه العمليات من الناحيتين الإيكولوجية والبيئية.
    Con la primera revisión de la posición sobre las armas nucleares, concluida en 1994, se afirmaron las reducciones de ojivas nucleares que ya estaban en marcha, se redujo el alcance de los despliegues de armas nucleares y se dispuso la introducción de mejoras en la seguridad de las armas nucleares. UN وفي إطار الاستعراض الأول الذي أُنجز في عام 1994، تم تأكيد خفض الرؤوس الحربية النووية الذي كان قد بدأ، وتقليص نطاق انتشار الأسلحة النووية، وطلب إدخال تحسينات على أمن الأسلحة النووية.
    Estas promesas de acción se refieren a la introducción de mejoras en un amplio abanico de operaciones y programas del sistema de la OMM y se llevarán a cabo a lo largo de los dos próximos años. UN وتنطوي هذه التعهدات على إدخال تحسينات على طائفة واسعة من العمليات والبرامج ضمن نظام المنظمة وستنفذ على مدى العامين المقبلين.
    El Grupo reconoció la necesidad de mejorar la presentación de informes en todo el sistema humanitario y más allá del Fondo, y opinó que las mejoras realizadas en la presentación de los informes del Fondo podrían facilitar la introducción de mejoras en todos los niveles. UN واعترف الفريق بضرورة تحسين الإبلاغ على صعيد منظومة المساعدة الإنسانية وخارج نطاق الصندوق، وأشار إلى أن إدخال تحسينات على تقارير الصندوق يمكن أن يسهل إدخال تحسينات على جميع المستويات.
    Las medidas contemplaban la introducción de mejoras en los sectores de la energía, el agua y las exportaciones para Gaza y más acciones de apoyo a las telecomunicaciones, las escuelas y las clínicas en la Zona C de la Ribera Occidental. UN وتضمنت المجموعة إدخال تحسينات على قطاعات الطاقة والمياه والصادرات في قطاع غزة، وتقديم مزيد من الدعم في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وللمدارس والعيادات في المنطقة جيم الواقعة في الضفة الغربية.
    Las medidas aplicadas en la preparación para unirse al proceso de Bolonia en 2009 incluyen la introducción de mejoras en el plan de estudios, la gestión universitaria y la administración de los programas de máster. UN وشملت التدابير التي جرى تنفيذها إعداداً للانضمام إلى عملية بولونيا في عام 2009 إدخال تحسينات في المناهج الدراسية وإدارة الجامعات وتصريف شؤون برامج الماجستير.
    Estas incluyen la introducción de mejoras en la capacidad de gestión financiera, la incorporación del nuevo marco basado en los riesgos para gestionar los asociados en la ejecución de proyectos y la aplicación de las mejoras en la gestión de proyectos, la medición del rendimiento y la gestión de suministros. UN وسيتطلب ذلك الشروع في إدخال تحسينات في قدرات الإدارة المالية، وإدماج الإطار الجديد القائم على أساس المخاطر لإدارة الشركاء المنفذين وتنفيذ تعزيزات في إدارة المشاريع، وقياس الأداء، وإدارة الإمداد.
    El sistema de las Naciones Unidas aprovechó la oportunidad excepcional que los Juegos ofrecían para difundir el papel positivo que desempeña el deporte y alentar a la colaboración y la asociación para la introducción de mejoras en diversas esferas en China que perduren después de los Juegos. UN واغتنمت منظومة الأمم المتحدة الفرصة الفريدة التي أتاحتها دورة الألعاب الأولمبية للتعريف بالدور الإيجابي للرياضة وتشجيع التعاون وإقامة الشراكات من أجل إدخال تحسينات في ميادين شتى بالصين تظل باقية بعد انتهاء الدورة.
    Durante el período presupuestario, el componente de apoyo de la Misión prestará servicios logísticos y administrativos eficaces y servicios de seguridad para facilitar el cumplimiento del mandato de la Misión mediante la obtención de productos conexos y la introducción de mejoras en los servicios y el incremento de la eficacia. UN 16 - في أثناء فترة الميزانية، سيجري من خلال عنصر البعثة المتعلق بالدعم تقديم خدمات لوجيستية وإدارية وأمنية تتسم بالفعالية والكفاءة، دعما لتنفيذ ولاية البعثة عن طريق تحقيق النواتج ذات الصلة وإجراء تحسينات في الخدمات وإحراز مكاسب نتيجة لزيادة الكفاءة.
    d) Aumentos efectivos de la productividad como resultado de las inversiones y de la introducción de tecnologías y efectos sobre el funcionamiento a largo plazo de la Organización del aplazamiento de la introducción de mejoras en los sistemas tecnológicos; UN )د( المكاسب المحققة فعلا في اﻹنتاجية من جراء الاستثمار والتكنولوجيا، وما لتأجيل/تأخير تحسين النظم التكنولوجية من تأثير على أداء المنظمة في اﻷجل الطويل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus