"la invasión turca de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغزو التركي في
        
    • الغزو التركي عام
        
    • الغزو التركي الذي
        
    Veinte años después de la invasión turca de 1974, el problema sigue sin solución. UN ولا تزال المشكلة قائمة دون حل بعد عشرين عاما من الغزو التركي في عام ١٩٧٤.
    Cabe recordar, que tras la invasión turca de 1974 se establecieron arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب الغزو التركي في عام 1974، تقررت ترتيبات عسكرية عملية على طول خط وقف إطلاق النار.
    Desde la invasión turca de julio de 1974 han desaparecido un total de 1.619 grecochipriotas y otras personas. UN وما زال ٦١٩ ١ فردا من القبارصة اليونانيين وغيرهم مفقودين منذ الغزو التركي في تموز/يوليه ١٩٧٤.
    El Gobierno de la República de Chipre es el Gobierno de Chipre reconocido internacionalmente, con competencia y autoridad para representar al Estado, a pesar de la división de facto de la isla como resultado de la invasión turca de 1974. UN إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974.
    El Gobierno de la República de Chipre es el Gobierno de Chipre reconocido internacionalmente, con competencia y autoridad para representar al Estado, a pesar de la división de facto de la isla como resultado de la invasión turca de 1974. UN إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974.
    En Chipre seguimos esforzándonos por determinar el destino de todos los chipriotas, griegos y turcos, desaparecidos desde la invasión turca de 1974. UN وما زلنا نسعى جاهدين في قبرص من أجل تحديد مصير جميع القبارصة، اليونانيين والأتراك على حد سواء، المفقودين منذ الغزو التركي في عام 1974.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son el resultado directo de los actos de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأعمال التي قامت بها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son resultado directo de las actividades de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للأفعال التي ارتكبتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    Todas estas violaciones de los derechos humanos son el resultado directo de las actividades de Turquía en Chipre desde la invasión turca de 1974 y la ocupación militar de un tercio del territorio de la República de Chipre. UN وجميع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان هي نتيجة مباشرة للإجراءات التي اتخذتها تركيا في قبرص منذ الغزو التركي في عام 1974 واحتلالها العسكري لثلث أراضي جمهورية قبرص.
    En Chipre, donde el nivel de educación es muy alto y el desempleo casi no existe, la ocupación permanente del 37% de su territorio y el hecho de que una tercera parte de su población haya sido desarraigada como consecuencia de la invasión turca de 1974 siguen teniendo profundos y desastrosos efectos sobre la juventud de Chipre. UN ومستوى التعليم في قبرص مرتفع للغاية والبطالة غير موجودة تقريبا. ولا يزال للاحتلال المتواصل ﻟ ٣٧ في المائة من مساحته ولانتزاع ثلث سكانه من أراضيهم بسبب الغزو التركي في عام ١٩٧٤ آثار عميقة ووخيمة على شباب قبرص.
    Desde la invasión turca de 1974, nuestro objetivo ha sido solucionar pacíficamente el problema mediante negociaciones entre las comunidades grecochipriotas y las comunidades turcochipriotas bajo los auspicios del Secretario General y sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General sobre Chipre. UN ومنذ الغزو التركي في عام 1974 وهدفنا هو حل المشكلة سلميا عن طريق المفاوضات بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت إشراف الأمين العام وعلى أساس قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن قبرص.
    El domingo, 13 de octubre de 1996, a eso de las 7.30, unos soldados turcos mataron a tiros a Petros Kakoullis, un refugiado de la localidad ocupada de Lefkoniko, de 58 años de edad, que desde la invasión turca de 1974 residía en el pueblo de Avgorou. UN ففي يوم اﻷحد الموافق ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ وفي الساعة ٠٣/٧، أطلق الجنود اﻷتراك الرصاص على بتروس كاكوليس، وهو لاجئ عمره ٨٥ عاما من منطقة لفكونيكو ويعيش في قرية أفغورو منذ الغزو التركي في عام ٤٧٩١، وقد أردوه قتيلا.
    Además, a raíz de la invasión turca de 1974 y de la ocupación de gran parte del territorio de la República de Chipre, el Gobierno declaró clausurados para todos los buques los puertos de Famagusta, Karavostasi y Kyrenia, en virtud de la Ley 265, de 3 de octubre de 1974. UN وعلاوة على ذلك، أعلن في أعقاب الغزو التركي في عام ١٩٧٤ واحتلال جزء كبير من أراضي جمهورية قبرص، أن موانئ فماغوستا وكارافوستاسي وكيرينيا قد أغلقت بأمر الحكومة أمام جميع السفن بموجب القانون ٢٦٥ المؤرخ ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٤.
    El equipo ocupó los centros de excavación de las misiones arqueológicas que habían estado excavando en Chipre antes de la invasión turca de 1974, a saber, el Departamento de Antigüedades de Chipre (1952-1974) y la misión francesa de la Universidad de Lyon (1964-1974). UN وقد احتل الفريق مقر البعثتين الأثريتين اللتين كانتا تقومان بأعمال الحفريات في قبرص قبل الغزو التركي في عام 1974، وهما مديرية الآثار القبرصية (1952-1974) والبعثة الفرنسية التابعة لجامعة ليون (1964-1974).
    Esas cifras no incluyen naturalmente a los colonos, aproximadamente 115.000, transferidos de Turquía desde la invasión turca de 1974 para alterar la estructura demográfica de Chipre, en contravención del derecho internacional, así como las fuerzas turcas de ocupación, (aproximadamente 30.000 soldados). UN ولا يدخل في ذلك بطبيعة الحال المستوطنون الذين نقلوا من تركيا منذ الغزو التركي في عام 1974 ويبلغون قرابة 500 11 شخص، بقصد تغيير البنية الديموغرافية لقبرص، مخالفة للقانون الدولي، وقوات الاحتلال التركية (نحو 000 30 جندي).
    En cuanto a las referencias del delegado grecochipriota a " la zona ocupada de Chipre " y a " la invasión turca de 1974 " , quisiera reiterar que Turquía intervino en Chipre tras el golpe de Estado griego de 15 de julio de 1974 para poner fin a la invasión y ocupación de la isla por Grecia. UN وفيما يتعلق بما أشار إليه المندوب القبرصي اليوناني على أنه " الجزء المحتل من قبرص " و " الغزو التركي عام 1974 " ، أود أن أكرر أن تركيا تدخلت في قبرص بعد الانقلاب اليوناني في 15 تموز/يوليه 1974 وذلك من أجل وضع حد لاجتياح الجزيرة واحتلالها من قِبل اليونان.
    13. Aunque el golpe asestado a la economía por la invasión turca de 1974 fue devastador (la parte ocupada representaba en aquel momento casi el 70% del producto interno bruto (PIB)) la recuperación fue notable. UN 13- وعلى الرغم من أن الضربة التي أصابت الاقتصاد بفعل الغزو التركي عام 1974 كانت ذات أثر مخرب (كان الجزء المحتل آنذاك يسهم بنحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، فإن الانتعاش كان رائعاً.
    25. Aunque el golpe asestado a la economía por la invasión turca de 1974 fue devastador (la parte ocupada representaba en aquel momento casi el 70% del producto interno bruto (PIB)), la recuperación fue considerable. UN 25- وعلى الرغم من الضرر الذي أصاب الاقتصاد بفعل الغزو التركي عام 1974 (كان الجزء المحتل آنذاك يسهم بنحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، فقد حدث انتعاش اقتصادي ملحوظ.
    26. Aunque el golpe asestado a la economía por la invasión turca de 1974 fue devastador (la parte ocupada representaba en aquel momento casi el 70% del producto interno bruto (PIB)), la recuperación fue considerable. UN 26- وعلى الرغم من الضرر الذي أصاب الاقتصاد جراء الغزو التركي عام 1974 (كان الجزء المحتل آنذاك يسهم بنحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي)، فقد حدث انتعاش اقتصادي ملحوظ.
    26. Aunque el golpe asestado a la economía por la invasión turca de 1974 fue demoledor (la parte ocupada en aquel momento representaba casi el 70% del producto interno bruto), la recuperación fue notable. UN 26- و على الرغم من الأثر المدمر الذي نجم عن الصدمة التي أصابت الاقتصاد بفعل الغزو التركي عام 1974 (كان الجزء المحتل يسهم آنذاك بنحو 70 في المائة تقريباً من الناتج المحلي الإجمالي)، فإن الانتعاش الحاصل كان ملفتاً للانتباه.
    El orador observa que en numerosas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad se condenó la invasión turca de 1974 y la continua ocupación militar de Chipre, como lo han hecho las decisiones de otros órganos, al igual que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Parlamento Europeo. UN وأشار إلى أن قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس الأمن أدانت الغزو التركي الذي وقع في عام 1974 كما أدانت استمرار احتلالها العسكري لقبرص، وهو ما جاء في قرارات لهيئات أخرى مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والبرلمان الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus