"la inversión de capital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار الرأسمالي
        
    • الاستثمارات الرأسمالية
        
    • استثمار رأس المال
        
    • واﻻستثمار الرأسمالي
        
    • الاستثمار في الأصول الرأسمالية
        
    • استثمار رؤوس اﻷموال
        
    • باستثمارات رأسمالية
        
    • بالاستثمار الرأسمالي
        
    • وتعد هذه النظم كثيفة رأس المال
        
    • واستثمار رأس المال
        
    • لاستثمار رؤوس الأموال
        
    vi) Proporción que representa la asistencia en el total de la inversión de capital. UN ' ٦ ' المعونة بوصفها نسبة من الاستثمار الرأسمالي الاجمالي.
    Sin embargo, la inversión de capital en este sector se ha restringido en los últimos 20 años. UN غير أن الاستثمار الرأسمالي في هذا القطاع قد تقلص خلال السنوات العشرين الماضية.
    la inversión de capital en el contexto de la clasificación de actividades para fines especiales se refiere a proyectos relevantes que incluyan adquisiciones o mejoras de los activos de ONU-Mujeres de carácter tangible o intangible. UN أمّا الاستثمارات الرأسمالية في سياق تصنيف أنشطة الأغراض الخاصة فتشير إلى المشاريع المهمة التي تنطوي على مشتريات أو تحسينات في أصول هيئة الأمم المتحدة للمرأة ذات الطبيعة المادية أو المعنوية.
    Con esto se protegerá la inversión de capital y se garantizará que el valor de las instalaciones recién renovadas no se vea afectado. UN وسيؤدي ذلك إلى حماية الاستثمارات الرأسمالية وكفالة عدم الإضرار بقيمة المرافق المجددة حديثا.
    Es importante tener en cuenta los costos de todas las etapas, incluidos los costos de operación y mantenimiento, además de la inversión de capital inicial. UN ومن المهم مراعاة التكاليف التي تمتد طوال عمر المشروع، بما في ذلك تكاليف التشغيل والصيانة فضلاً عن استثمار رأس المال الأولي.
    Sin embargo, la inversión de capital en este sector se ha restringido en los últimos 20 años. UN غير أن الاستثمار الرأسمالي في هذا القطاع قد تقلص خلال السنوات العشرين الماضية.
    Djan Djajanti se ha hecho responsable del 70% de la inversión de capital de la concesión. UN وتتولى هذه المجموعة المسؤولية عن 70 في المائة من الاستثمار الرأسمالي في هذا الامتياز.
    Sin embargo, la inversión de capital en este sector se ha restringido en los últimos 20 años. UN غير أن الاستثمار الرأسمالي في هذا القطاع قد تقلص خلال السنوات العشرين الماضية.
    Por lo general las organizaciones establecen un fondo de amortización que ofrezca suficientes rendimientos anuales para sufragar la inversión de capital en activos fijos, pero no se tiene claridad sobre las propuestas que formulará la Administración. UN وعادة ما تنشئ المنظمات صندوقا احتياطيا لتوفير عوائد سنوية تكفي لتغطية الاستثمار الرأسمالي في الأصول الثابتة؛ إلا أنه من غير الواضح ما هي المقترحات التي ستقدمها الإدارة في هذا الشأن.
    Con esto se protegerá la inversión de capital y se garantizará que el valor de las instalaciones recién renovadas no se vea afectado. UN وسيؤدي ذلك إلى حماية الاستثمارات الرأسمالية وكفالة عدم الإضرار بقيمة المرافق المجددة حديثا.
    El fondo de reserva de capital se destinaría exclusivamente a la inversión de capital en activo fijo y nunca a operaciones rutinarias de mantenimiento o planes de ampliación. UN ويُرتقب ألاّ يغطي هذا الصندوق الاحتياطي للنفقات الرأسمالية إلا الاستثمارات الرأسمالية في الأصول الثابتة ولن يُستخدم في عمليات الصيانة الروتينية أو خطط توسيع المباني.
    En esta ligera mejora han influido el crecimiento de la demanda exterior, las corrientes de capital del exterior y un esfuerzo sostenido para aumentar la inversión de capital. UN ومما ساعد على هذا التحسن الطفيف ارتفاع الطلب الخارجي، وتدفق رؤوس اﻷموال من خارج المنطقة، والجهود الدؤوبة المبذولة من أجل زيادة الاستثمارات الرأسمالية.
    En lo que respecta a la demanda china, la inversión en infraestructura continúa, si bien la parte de la inversión de capital en el PIB ha venido acercándose a niveles muy altos. UN أما فيما يتعلق بالطلب الصيني، فلا يزال الاستثمار في الهياكل الأساسية مستمراً، رغم أن حصة الاستثمارات الرأسمالية من الناتج الإجمالي المحلي تقترب من مستويات مرتفعة جداً.
    Esperamos que la comunidad internacional contribuya en forma sustancial mediante la inversión de capital durante la etapa de recuperación de la economía angoleña, apoyando la estabilidad y el crecimiento. UN ونأمل أن يسهم المجتمع الدولي بصورة كبيرة من خلال استثمار رأس المال خلال مرحلة انتعاش الاقتصاد الأنغولي، دعما للاستقرار والنمو.
    Señaló que en la etapa de investigación y desarrollo de tecnologías se pueden utilizar fondos públicos cuando la financiación del sector privado se ve limitada por el hecho de que la inversión de capital no es rentable y los riesgos técnicos son considerables. UN وقال إنه في مرحلة البحث وتطوير التكنولوجيا، يمكن استعمال المال العام عندما يكون تمويل القطاع الخاص محدوداً لأنه لا يوجد عائد على استثمار رأس المال ولأن المخاطر التقنية مرتفعة.
    Las autoridades de planificación general del país examinan posibles formas para reducir al mínimo los desequilibrios regionales en la prestación de servicios de atención de la salud, mediante la mejora del acceso a servicios de calidad, el principio rector esencial a la hora de determinar la asignación de la inversión de capital en el sector sanitario. UN وتنظر هيئات التخطيط العام في البلد في تقليل الخلل بين الأقاليم في تقديم الرعاية الصحية عن طريق تحسين إمكانية الحصول على الخدمات ذات الجودة باعتبار أن ذلك هو المبدأ الهادي الرئيسي في تحديد الاستثمار في الأصول الرأسمالية في القطاع الصحي.
    El aumento constante de la población pobre en las zonas urbanas y el hecho de que la inversión de capital en infraestructura física y social no pueda mantenerse a la par de esta rápida expansión son dos tendencias importantes del desarrollo. UN ١٠٩ - من الاتجاهات الرئيسية في التنمية تفشي الفقر في المناطق الحضرية وعدم القدرة على استثمار رؤوس اﻷموال في الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية بالصورة التي تمكن هذه الهياكل من أن تواكب النمو الحضرى السريع.
    Esto constituye un sólido argumento a favor de la inversión de capital público en esos países con el apoyo de la comunidad internacional, a la que se alienta a estudiar la posibilidad de prestar ayuda a las actividades nacionales en las siguientes esferas del transporte en tránsito, a menudo de importancia esencial: UN ويمثل ذلك حجة قوية للقيام باستثمارات رأسمالية عامة في هذه البلدان بدعم من المجتمع الدولي. ويشجَّع هذا الأخير على النظر في تقديم المساعدة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني في مجالات النقل العابر التالية التي كثيرا ما تكون ذات أهمية حاسمة:
    Es el organismo de las Naciones Unidas que se ocupa de la inversión de capital para los 49 países menos adelantados del mundo. UN والصندوق هو وكالة الأمم المتحدة التي تقوم بالاستثمار الرأسمالي لصالح أقل البلدان نموا في العالم التي يبلغ عددها 49 بلدا.
    Son muy pocos los sistemas dedicados exclusivamente a la combustión de neumáticos de desecho, y cuando se trata de generación de energía la inversión de capital es grande debido fundamentalmente a que sus economías de escala son relativamente pequeñas. UN وهناك نظم قليلة للغاية مخصصة فقط لاحتراق الإطارات الخردة، وتعد هذه النظم كثيفة رأس المال عندما يتعلق الأمر بتوليد الطاقة، وهذا يعزى أساساً إلى ما تتسم به من وفورات حجم ضئيلة نسبياً.
    La voluntad política del Gobierno ha sido firme para lograr avances en esta esfera, a pesar del bloqueo norteamericano y su impacto en las disponibilidades de financiamiento para la importación de alimentos y la inversión de capital y tecnología en ese campo. UN وقد أبدت الحكومة إرادةً سياسيةً ثابتة لإحراز تقدمٍ في هذا المجال، رغم الحصار الأمريكي الشمالي المفروض على كوبا وتأثيره على إمكانيات التمويل اللازم لاستيراد الأغذية واستثمار رأس المال والتكنولوجيا في هذا الميدان.
    :: Inversión en los Estados árabes: Acuerdo Unificado Enmendado para la inversión de capital árabe en los Estados árabes UN الاستثمار في الدول العربية - الاتفاقية الموحدة لاستثمار رؤوس الأموال العربية في الدول العربية المعدلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus