"la inversión del sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استثمارات القطاع
        
    • استثمار القطاع
        
    • لاستثمارات القطاع
        
    • الاستثمار في القطاع
        
    • واستثمارات القطاع
        
    • باستثمارات القطاع
        
    • الاستثمار من جانب القطاع
        
    • ارتفع الاستثمار القطاعي
        
    • الاستثمار من القطاع
        
    • واستثمار القطاع
        
    • والاستثمار في القطاع
        
    • للاستثمار في القطاع
        
    • لاستثمار القطاع
        
    En el informe también se examina la posibilidad de establecer un sistema de información encaminado a acelerar la inversión del sector privado. UN كما نظر في إنشاء نظام معلومات لتعجيل استثمارات القطاع الخاص.
    Estos esfuerzos necesitan contar con el apoyo de estrategias claras de los países desarrollados a fin de alentar la inversión del sector privado en África. UN ولتدعيم هذه الجهود، يجب أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو سياسات واضحة لتشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    Se exhorta a los gobiernos a que formulen políticas y establezcan incentivos, y a que actúen como un catalizador que propicie la inversión del sector privado en esta esfera de actividades. UN والحكومات مدعوة لوضع السياسات والحوافز لتكون بمثابة عامل حفاز لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في هذا المجال.
    También se debería prestar atención especial al régimen jurídico de la inversión del sector privado. UN والبيئة القانونية التي تكتنف استثمار القطاع الخاص جديرة أيضا بالاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    la inversión del sector privado en activos productivos aún sigue siendo baja. UN وأما استثمار القطاع الخاص في الموجودات الإنتاجية فظل متدنيا.
    Con frecuencia, los países han utilizado la financiación pública para generar entornos que promuevan la inversión del sector privado en las investigaciones forestales. UN فغالبا ما استخدمت البلدان التمويل العام لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص في الأبحاث الحرجية.
    El Foro estableció dos subcomités, encargados específicamente de las tareas de proteger el empleo y promover la inversión del sector privado. UN وقد أنشأ المحفل لجنتين فرعيتين، أوكلت إلى إحداهما بصفة محددة مهمة المحافظة على العمالة وإلى الثانية مهمة تشجيع الاستثمار في القطاع الخاص.
    Esta mejora se debe principalmente al fuerte incremento del gasto público y de la inversión del sector privado, de resultas de la pronunciada subida de los precios y los ingresos del petróleo. UN ويرجع هذا التحسن، في المقام الأول، إلى الزيادة الكبيرة في النفقات الحكومية واستثمارات القطاع الخاص، نتيجة للارتفاع الكبير في أسعار النفط وإيراداته.
    Los oradores indicaron también que el papel desempeñado por la inversión del sector privado estaba siendo más importante que la ayuda extranjera en muchos países en desarrollo. UN ولاحظوا أيضاً أن دور استثمارات القطاع الخاص تزداد أهميته بشكل يفوق دور المعونة الخارجية في كثير من البلدان النامية.
    la inversión del sector privado ha aumentado más que nada en los países desarrollados, si bien se ha centrado en una gama limitada de temas de investigación. UN وزادت استثمارات القطاع الخاص بصورة كبيرة في البلدان المتقدمة النمـو، ولكنـها تركـزت على مجموعة محدودة من مواضيع البحـث.
    En el plano local, las políticas y los mecanismos nacionales deben ir encaminados a atraer la inversión del sector privado y a crear una economía de mercado. UN وعلى الصعيد المحلي، ينبغي توجيه السياسات والآليات الوطنية نحو اجتذاب استثمارات القطاع الخاص وبناء اقتصاد سوقي.
    Unos procedimientos de registro fiables y transparentes son factores importantes para potenciar la inversión del sector privado. UN كما أن إجراءات التسجيل الموثوقة والشفافة عوامل مهمة لكفالة استثمارات القطاع الخاص.
    la inversión del sector público se seguiría beneficiando de las prácticas del sector privado. UN كما أن استثمارات القطاع العام يمكن أن تستفيد من الانضباط في القطاع الخاص.
    Esto ha sido posible gracias a la liberalización del sector de las telecomunicaciones y el consiguiente aumento de la inversión del sector privado. UN وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص.
    Aprobación por el Parlamento y aplicación por las entidades competentes del Gobierno de un marco jurídico para promover y proteger la inversión del sector privado UN اعتماد البرلمان لإطار قانوني لتعزيز وحماية استثمارات القطاع الخاص، وتنفيذه من قبل الكيانات الحكومية ذات الصلة
    También ha sido muy limitada la inversión del sector privado en las zonas de montaña, salvo en el caso de actividades de explotación. UN وقد كان استثمار القطاع الخاص في مناطق الجبال أيضاً محدوداً جداً، باستثناء الاستثمار للأغراض الاستغلالية.
    Si bien la inversión del sector privado en la investigación agrícola aumentó durante el decenio de 1990, ésta tuvo lugar principalmente en los países desarrollados. UN وقد ارتفع استثمار القطاع الخاص في البحوث الزراعية في التسعينيات، لكن ذلك جرى في الغالب في البلدان المتقدمـة النمو.
    Individualizar los instrumentos de política que permitan apoyar la inversión del sector privado y la producción de equipo y servicios de TIC. UN :: تحديد أطر سياسية تدعم استثمار القطاع الخاص وإنتاج معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    4. Efectuar las reformas institucionales, jurídicas y reglamentarias apropiadas que faciliten la inversión del sector privado en el desarrollo de infraestructura; UN ' 4` إجراء الإصلاحات المؤسسية والتشريعية والتنظيمية المناسبة والمواتية لاستثمارات القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية؛
    Esta cifra sigue siendo muy alta, por lo que estamos buscando todo tipo de métodos para aumentar la inversión del sector privado y con ello aumentar el empleo en dicho sector. UN ويظل هذا رقما عاليا للغاية، ونحن ندرس جميع السبل لزيادة الاستثمار في القطاع الخاص كي تتسنى زيادة التوظيف في القطاع الخاص.
    La experiencia en materia de desarrollo que han adquirido muchos países de ingresos medianos ha configurado sus puntos de vista sobre las relaciones entre la ayuda, el comercio, la inversión del sector público y las corrientes del sector privado, entre otros factores. UN وقد أسهمت التجربة الإنمائية في الكثير من البلدان متوسطة الدخل في تشكيل رؤيتها عن العلاقات بين المعونة والتجارة واستثمارات القطاع العام وتدفقات القطاع الخاص، في جملة عوامل أخرى.
    Acelerar la inversión del sector privado mediante mecanismos de cooperación entre los sectores público y privado UN التعجيل باستثمارات القطاع الخاص عن طريق آليات الاقتراض المشتركة بين القطاعين العام والخاص
    Dicho marco debería fomentar la inversión del sector privado y la participación de los proveedores locales de servicios. UN ويرجح أن يساعد هذا اﻹطار على زيادة الاستثمار من جانب القطاع الخاص وإشراك الجهات المحلية الموردة للخدمات.
    Entre 1990 y 1999, la inversión del sector en infraestructura urbana creció en un 116,3%. UN ومن عام 1990 إلى 1999 ارتفع الاستثمار القطاعي في الهياكل الأساسية للمناطق الحضرية ب116.3 في المائة.
    Con frecuencia esas disposiciones legislativas se promulgaban cuando la administración pública explotaba principal o exclusivamente las instalaciones de infraestructura, y la inversión del sector privado era escasa o sólo marginal. UN وكثيرا ما طبقت قواعد قانونية من هذا النوع حيثما كان تشغيل مرافق البنية التحتية قاصرا على الحكومات أساسا أو كليا، ولا يوجد به سوى قدر ضئيل أو هامشي من الاستثمار من القطاع الخاص.
    Es posible que esté aumentando la inversión del sector privado en el turismo ecológico. UN واستثمار القطاع الخاص في مجال السياحة اﻹيكولوجية قد يكون في ازدياد.
    La elaboración de tales normas y la prestación de la asistencia a los Estados para que las pongan en práctica es la función primordial de la CNUDMI, que durante 45 años ha participado activamente en la promoción del comercio y los intercambios internacionales mediante la eliminación de los obstáculos jurídicos que entorpecen el comercio y la inversión del sector privado. UN وأردف قائلا إن تطوير هذه المعايير ومساعدة الدول على تطبيقها يشكل المهمة الأساسية للأونيسترال التي ما فتئت تعمل بنشاط منذ 45 عاما على النهوض بالتبادل التجاري الدولي والمعاملات التجارية الدولية بإزالة الحواجز القانونية التي تعيق التجارة والاستثمار في القطاع الخاص.
    10. Se mencionaron, como factores que contribuían al uso, desarrollo y transferencia de tecnología un medio estable para las inversiones, la infraestructura, la buena gestión pública y las oportunidades para la inversión del sector privado. UN 10- ومن بين العوامل المساهمة في استخدام التكنولوجيا، وتطويرها ونقلها، أُشير إلى استقرار بيئة الاستثمار، ووجود الهياكل الأساسية، والحكم الرشيد وإتاحة الفرص للاستثمار في القطاع الخاص.
    El endeudamiento interno del Gobierno ha disminuido, lo que ha contribuido a una disminución de las tasas de interés y actuado como catalizador para la inversión del sector privado. UN وانخفض الإقراض المحلي للحكومة، مما أسهم في انخفاض أسعار الفائدة وكان بمثابة عامل حفاز لاستثمار القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus