"la inversión en el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في القطاع
        
    • الاستثمار في قطاع
        
    • الاستثمار في هذا القطاع
        
    • للاستثمار في قطاع
        
    • الاستثمارات في قطاع
        
    • الاستثمارات في القطاع
        
    • للاستثمار في القطاع
        
    • والاستثمار في قطاع
        
    • فالاستثمار في القطاع
        
    • اﻻستثمار في القطاعات
        
    • والاستثمار في القطاع
        
    Se ha argumentado en ocasiones que actualmente la inversión en el sector privado está remplazando a la dependencia de la ayuda humanitaria y de la asistencia para el desarrollo. UN وتساق الحجة أحيانا بأن الاستثمار في القطاع الخاص يحل اليوم محل الاعتماد التقليدي على المعونة والمساعدة الإنمائية.
    la inversión en el sector social es importante para reducir la pobreza en las zonas rurales. UN ويعد الاستثمار في القطاع الاجتماعي أمراً مهماً للحد من الفقر في المناطق الريفية.
    - Creó un sistema para promover la inversión en el sector de la salud privada; UN :: تأسيس نظام لتشجيع الاستثمار في القطاع الصحي الخاص
    Sin embargo, los efectos de esas campañas sólo podrán perdurar si aumenta la inversión en el sector de la salud de esos países. UN ومع ذلك فإن أثار هذه الحملات وحدها يمكن أن تزول إذا لم يزد الاستثمار في قطاع الصحة في تلك البلدان.
    Este año, la expansión, prevista en torno a un 4%, vendrá impulsada por la y demanda interna y, especialmente, por la inversión en el sector petrolero, tanto por la compañía petrolera estatal como por las empresas extranjeras. UN والسبب في التوسع الذي حدث هذا العام المتوقع أن يبلغ حوالي ٤ في المائة هو الطلب المحلي، وبخاصة الاستثمار في قطاع النفط، سواء بواسطة شركة النفط التابعة للدولة أو المؤسسات اﻷجنبية.
    La mejora de las carreteras también ofrecerá a los agricultores de esas zonas un mejor acceso a los mercados, proporcionando así los incentivos que se necesitan con urgencia para aumentar la producción agrícola y estimular la inversión en el sector. UN وسيتسبب تحسين الطرق أيضاً في زيادة وصول المزارعين في الأرياف إلى الأسواق، مما يوفر الحوافز التي توجد حاجة ماسة إليها لرفع الإنتاجية الزراعية وزيادة تنشيط الاستثمار في هذا القطاع.
    2. Invitar a los Estados árabes a que creen un clima propicio para la inversión en el sector agrícola. UN دعوة الدول العربية إلى تهيئة المناخ المناسب للاستثمار في قطاع الزراعة.
    En la actualidad, se ha comprendido que si bien la inversión en el sector social es importante, también es necesario el que las economías crezcan. UN وقد بات واضحا الآن أنه، على الرغم من أهمية الاستثمار في القطاع الاجتماعي، فإن الاقتصاديات بحاجة هي الأخرى للنمو.
    La investigación de la UNCTAD sobre la inversión en el sector del turismo se consideraba importante para la formulación de programas de fomento del turismo en los países en desarrollo. UN واعتُبرت بحوث الأونكتاد عن الاستثمار في القطاع السياحي هامة في وضع برامج للسياحة في البلدان النامية.
    Elogió la labor de Venezuela para mejorar los niveles de vida mediante la inversión en el sector social. UN وأشادت بجهود فنزويلا الرامية إلى تحسين المستوى المعيشي عن طريق الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    Creemos que la falta de desarrollo es la causa de todos los conflictos en el continente, y, por lo tanto, la comunidad internacional necesita alentar a los países africanos a que concentren su atención en el desarrollo y den especial prioridad a la inversión en el sector social. UN ونرى أن الافتقار الى التنمية هو مصدر جميع المنازعات في أفريقيا، ولذا لابد للمجتمع الدولي من تشجيع البلدان اﻷفريقية على التركيز على التنمية، مع التشديد بوجه خاص على الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    En lugar de crear una base de exportación que allegara las divisas necesarias para atender al servicio de la deuda exterior, aquel endeudamiento financió la inversión en el sector inmobiliario y en otros sectores no comercializables que proporcionaban buena parte del estímulo al crecimiento. UN فالاقتراض اﻷجنبي، بدلاً من إرسائه قاعدة تصديرية لكسب القطع اﻷجنبي اللازم لخدمة الديون الخارجية، كان يمول الاستثمار في القطاع العقاري وغيره من القطاعات التي لا تتم المتاجرة فيها دولياً والتي تضفي قدراً كبيراً من النشاط على النمو.
    Los niveles de la inversión en el sector privado siguen estando por debajo de los anteriores a 1997 en Asia sudoriental; si no resurge la inversión privada, es probable que no haya crecimiento a largo plazo. UN ولا تزال مستويات الاستثمار في القطاع الخاص دون ما كانت عليه قبل عام 1997 في جنوب شرق آسيا؛ وستنجم عن ذلك آثار سلبية على النمو في المدى الطويل.
    - promover la inversión en el sector de las tecnologías de la información y la comunicación. UN ترويج الاستثمار في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las perspectivas siguen siendo sombrías. la inversión en el sector de la vivienda es poco firme, se prevé una reducción adicional de la inversión pública y las perspectivas del consumo de los hogares son desalentadoras. UN ولكن التوقعات ما زالت لا تبشر بالخير، حيث يتوانى الاستثمار في قطاع الإسكان، ومن المنتظر أن يزداد الانخفاض في معدل استثمارات القطاع العام، كما أن توقعات الاستهلاك الأسري غير مشجعة.
    * Promover la inversión en el sector del caucho mediante publicaciones e identificar posibles inversores en proyectos del MDL. UN :: تشجيع الاستثمار في قطاع سلعة المطاط عن طريق المطبوعات وتحديد المستثمرين المحتملين في مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    MTVF Proporción de la inversión en el sector de transporte, % de la inversión pública UN نصيب الاستثمار في قطاع النقل، كنسبة مئوية من الاستثمار العام
    Es necesario aumentar la inversión en el sector. UN ويلزم تحسين الاستثمار في هذا القطاع.
    7. El papel efectivo del Estado como facilitador y normador de la inversión en el sector turístico. UN ٧ - دور الدولة الفعال كطرف تيسيري ومنظم للاستثمار في قطاع السياحة.
    Aumentaron las exportaciones, en especial las de diamantes y productos agrícolas, mientras que las importaciones crecieron considerablemente debido a la inversión en el sector minero. UN وزادت الصادرات، ولا سيما الماس والمنتجات الزراعية، بينما زادت الواردات زيادة حادة بسبب الاستثمارات في قطاع التعدين.
    Se calcula que actualmente la inversión en el sector representa alrededor del 0,2% de los flujos totales de inversiones extranjeras directas. UN ويقدر أن الاستثمارات في القطاع تبلغ حالياً قرابة 0.2 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dicho sector se ha visto debilitado frente a la inseguridad y la ausencia de un marco jurídico necesario para la inversión en el sector privado. UN ومما أضعف من هذا القطاع عدم الأمن وعدم توفر الإطار القانوني اللازم للاستثمار في القطاع الخاص.
    Recordando la resolución 24/32-E sobre la Cooperación para revitalizar el comercio y la inversión en el sector del algodón, UN وإذ يستذكر القرار رقم 24/32 - أق بشأن التعاون على تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن،
    la inversión en el sector social no sólo promueve el empoderamiento de la mujer, sino que también es racional desde un punto de vista económico. UN فالاستثمار في القطاع الاجتماعي لا يعزز تمكين المرأة فحسب بل هو مجد أيضا من الناحية الاقتصادية.
    La apertura de carreteras también se ha traducido en una mayor circulación de personas y un aumento de la inversión en el sector privado en el Sudán Meridional. UN كما أن شق الطرق أدى أيضا إلى زيادة حركة الناس والاستثمار في القطاع الخاص في جنوب السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus