"la inversión interna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار المحلي
        
    • الاستثمار الداخلي
        
    • الاستثمارات المحلية
        
    • للاستثمار المحلي
        
    • والاستثمار المحلي
        
    • بالاستثمار المحلي
        
    • بشقيه المحلي
        
    • للاستثمار الداخلي
        
    • للاستثمارات المحلية
        
    Por ejemplo, deben destinar una parte considerable de los ingresos del petróleo a financiar la inversión interna real. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن توجه نسبة كبيرة من عائدات النفط لتمويل الاستثمار المحلي الحقيقي.
    Los países también suelen responder con tipos de interés nacionales más altos, lo que afecta negativamente a la inversión interna. UN وتستجيب البلدان لذلك في كثير من الأحيان برفع معدلات الفائدة المحلية، التي تؤثر سلبا على الاستثمار المحلي.
    La confianza necesaria para atraer la inversión interna y externa depende en gran medida de ese historial. UN وقال إن الثقة اللازمة لاجتذاب الاستثمار المحلي واﻷجنبي تتوقف الى حد كبير على سجل البلد في اتباع هذا النهج.
    En el sector privado, el número de fábricas y lugares de trabajo ha aumentado debido a la inversión interna y externa. UN وفي القطاع الخاص، ازداد عدد المصانع وأماكن العمل بسبب الاستثمار الداخلي والخارجي.
    De todos modos, el grueso de la inversión interna casi siempre se financia en el país. UN وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا.
    Solo en estas circunstancias pueden las economías en desarrollo abiertas establecer condiciones monetarias que propicien la inversión interna y el fomento de la capacidad productiva. UN وفي ظل هذه الظروف فقط تكون الاقتصادات النامية المفتوحة قادرة على ترتيب أوضاعها النقدية بطريقة مواتية للاستثمار المحلي وبناء القدرة الإنتاجية.
    Su ponencia se centró en el papel de esas instituciones en la promoción de la inversión interna en la nueva situación política. UN وركزت الورقة على دور هذه المؤسسات في تشجيع الاستثمار المحلي في ظل الوضع السياسي الجديد.
    la inversión interna bruta en Panamá reflejó un aumento de 7,3 puntos, aunque por debajo de las tasas registradas a principios de la década. UN وأظهر الاستثمار المحلي الاجمالي في بنما زيادة قدرها ٧,٣ نقاط، ولو أنه أقل من المعدلات المسجلة في بداية العقد.
    Las reformas llevan tiempo y apenas recientemente se han observado señales de recuperación de la inversión interna en algunos países. UN واﻹصلاحات تتطلب وقتا، ولم تشاهد إلا في اﻵونة اﻷخيرة علامات انتعاش الاستثمار المحلي في بعض البلدان.
    Las reformas llevan tiempo y apenas recientemente se han observado señales de recuperación de la inversión interna en algunos países. UN واﻹصلاحات تتطلب وقتا، ولم تشاهد إلا في اﻵونة اﻷخيرة علامات انتعاش الاستثمار المحلي في بعض البلدان.
    Singapur es el único país entre el primer grupo de NEI en el que el ahorro de las unidades familiares representa una proporción importante de la inversión interna bruta. UN إن سنغافورة هي البلد الوحيد من بين الاقتصادات الصناعية الجديدة من الفئة اﻷولى الذي تمثل فيه مدخرات اﻷسر المعيشية نسبة كبيرة من الاستثمار المحلي اﻹجمالي.
    A fin de estimular la inversión interna y de atraer inversión extranjera directa (IED), era esencial contar con un marco jurídico estable, propicio, efectivo y transparente. UN ولتشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، يلزم وجود إطار قانوني مستقر داعم فعﱠال شفاف.
    Del mismo modo, la liberalización del comercio que otorga ventajas indebidas a los competidores extranjeros hasta ahora no ha favorecido la expansión de la inversión interna. UN وبالمثل فإن تحرير التجارة الذي يمنح مزايا لا مبرر لها للمنافسين اﻷجانب لم يؤد في السابق إلى توسيع الاستثمار المحلي.
    La inversión extranjera es importante, pero la inversión interna lo es más aún, porque demuestra la capacidad de un país de ahorrar y de promover su propio desarrollo. UN فالاستثمار اﻷجنبي مهم ولكن الاستثمار المحلي أهم ﻷنه يبين قدرة البلد على أن يدخر، وأن يتوسع في تنميته الخاصة.
    En Europa central y oriental, la disminución de la inversión extranjera directa del primer semestre de 1999 se produjo al mismo tiempo que la de la inversión interna. UN وقد واكب الاستثمار المحلي المتدني في وسط وشرق أوروبا انحدار في الاستثمار الأجنبي المباشر في النصف الأول من 1999.
    Significa igualmente que la inversión interna bruta ha sido inferior al ahorro total de la economía, ya que no se ha dispuesto de los recursos transferidos para usos internos. UN وهو يعني أيضا أن إجمالي الاستثمار المحلي أقل من مجموع المدخرات في الاقتصاد، نظر لأن الموارد المحوَّلة غير متاحة محليا.
    Todos los países deberían contribuir a crear un entorno propicio que atraiga inversión extranjera directa e incremente la inversión interna. UN وينبغي أن تساهم كافة البلدان في إيجاد بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستثمار الداخلي.
    Por cada dólar gastado en armamentos en los países subdesarrollados, se ha establecido que la inversión interna tiende a reducirse en 25 centavos. UN فقد ثبت أنه مقابل كل دولار ينفق على التسلح في البلدان النامية، يخصم ربع دولار من الاستثمار الداخلي.
    Es fundamental aumentar la inversión interna e internacional en educación para impulsar el progreso hacia la consecución de las agendas para el desarrollo. UN وإن زيادة الاستثمارات المحلية والدولية في مجال التعليم أمر أساسي لتعزيز التقدم نحو تحقيق خطة التنمية.
    De hecho, el principal objetivo de los gobiernos debería ser crear un sector empresarial nacional vigoroso y en expansión, apoyado en la inversión interna. UN والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية.
    Pero es fundamental el apoyo del sector público y la inversión interna. UN إلا أنه لا بد أيضا من دعم القطاع العام والاستثمار المحلي.
    :: Asesoramiento, mediante reuniones regulares con el Ministerio de Economía y Desarrollo, sobre la revisión de las políticas y de la legislación tendentes a promover la inversión interna y la inversión extranjera UN :: إسداء المشورة، بشأن تنقيح السياسات والتشريعات التي تنهض بالاستثمار المحلي والأجنبي، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة الاقتصاد والتنمية
    8. Observó además que la IED podía complementar la inversión interna al reforzar la infraestructura humana y física, aportando así el impulso necesario para lograr mayores niveles de crecimiento con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular la reducción de la pobreza; y animó a crear un entorno propicio tanto para la inversión interna como para la IED; UN 8- لاحظ كذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر من شأنه أن يكمل الاستثمار المحلي بتحسين الهياكل الأساسية البشرية والمادية، وبالتالي إعطاء الزخم اللازم لضمان مستويات أعلى من النمو لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها هدف الحد من الفقر؛ وشجع على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار المباشر بشقيه المحلي والأجنبي؛
    La economía japonesa depende menos de las exportaciones y de la inversión y más del consumo interno para estimular la inversión interna. UN فالاقتصاد الياباني بحاجة إلى التقليل من اعتماده على الصادرات والاستثمار وزيادة اعتماده على الاستهلاك المحلي كمحفز للاستثمار الداخلي.
    El Programa conjunto ONUDI/UNCTAD sobre promoción de inversiones y desarrollo empresarial en África prestó especial atención a la promoción de la inversión interna. UN كما وُجّه انتباه خاص نحو الترويج للاستثمارات المحلية من خلال تنفيذ البرنامج المشترك بشأن ترويج الاستثمار وتنمية المنشآت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus