"la inversión social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار الاجتماعي
        
    • للاستثمار الاجتماعي
        
    • الاستثمارات الاجتماعية
        
    • والاستثمار الاجتماعي
        
    • بالاستثمار الاجتماعي
        
    • على اﻻستثمار اﻻجتماعي
        
    • الاستثمار في المجال الاجتماعي
        
    • الإنفاق الاجتماعي
        
    • استثمار اجتماعي
        
    • باستثمار اجتماعي
        
    • للاستثمارات الاجتماعية
        
    En esa dirección, es prioridad incrementar la inversión social y fortalecer las capacidades institucionales a los niveles central y local. UN ومن المهم بوجه خاص أن نزيد الاستثمار الاجتماعي وأن نعزز القدرات المؤسسية على المستويين الحكوميين المركزي والمحلي.
    El Estado había abolido el ejército hacía más de 60 años, y destinado esos recursos a la inversión social. UN فلقد ألغت كوستاريكا الجيش منذ أزيد من 60 عاماً خلت وأعادت توجيه مواردها نحو الاستثمار الاجتماعي.
    En Bolivia estamos convencidos de la necesidad de fomentar la eficiencia de la inversión social destinada a la disminución de la pobreza. UN ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر.
    Para ello el Estado requiere elevar la recaudación tributaria y priorizar el gasto público hacia la inversión social. UN لذا، فمن المطلوب من الدولة أن تحسن مستوى جباية الضرائب وأن تعطي اﻷولوية اللازمة للاستثمار الاجتماعي في اﻹنفاق العام.
    Por medio de sus actividades, Diagonal se propone contribuir al aumento de la capacidad de las provincias y municipalidades en la gestión de la inversión social. UN وتعتزم رابطة دياغونال أن تسهم من خلال أعمالها في تحسين قدرة الأقاليم والبلديات على إدارة الاستثمارات الاجتماعية.
    El Relator Especial ha hecho hincapié en el vínculo entre el alivio de la deuda y la inversión social. UN وشدد المقرر الخاص على الصلة بين تخفيف عبء الدين والاستثمار الاجتماعي.
    De manera concomitante, se ha implementado un plan de gobierno que plantea la inversión social como eje central del desarrollo humano sostenible. UN وقامت أيضا بتنفيذ خطة محورها الاستثمار الاجتماعي بهدف تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Esto requiere elevar la recaudación tributaria y priorizar el gasto público hacia la inversión social. UN ويقتضي هذا زيادة جباية الضرائب وتوجيه أولويات الإنفاق العام صوب الاستثمار الاجتماعي.
    No obstante, es muy importante que los países desarrollen la capacidad de supervisar y evaluar los resultados de la inversión social. UN بيد أن من المهم جدا أن تستحدث البلدان القدرة اللازمة لرصد وتقييم نتائج الاستثمار الاجتماعي.
    Para ello, el Gobierno del Presidente Gustavo Noboa, ha aumentado sistemáticamente el monto de la inversión social, dentro del presupuesto general del Estado. UN وفي سبيل ذلك، تزيد حكومة الرئيس غوستافو نوبوا بانتظام الاستثمار الاجتماعي كجزء من ميزانية الدولة العامة.
    Sin embargo, de acuerdo a las prioridades otorgadas a la inversión social en educación, salud y vivienda, su crecimiento ha sido menor que el promedio, por lo que su participación dentro del gasto social total ha disminuido. UN ورغم هذا، وبالنظر إلى وضع الاستثمار الاجتماعي في التعليم والصحة والسكن في سلم الأولويات، فإن هذه الزيادة لا تزال دون المعدل المطلوب، مما أدى إلى انخفاض نسبتها من إجمالي الإنفاق الاجتماعي.
    Ha habido una reducción general de la inversión social en algunos países. UN وشهد الاستثمار الاجتماعي انخفاضا إجماليا في بعض البلدان.
    Consciente de ello, el Gobierno está mejorando la inversión social. UN وتدرك الحكومة ذلك، وهي لذلك تعمل على تحسين الاستثمار الاجتماعي.
    No obstante, este incremento en la inversión social debe ser una responsabilidad compartida con la comunidad internacional en su conjunto, como una forma compensatoria de las inequidades en las relaciones comerciales internacionales. UN لكن هذه الزيادة في الاستثمار الاجتماعي يجب أن تكون مسؤولية يشارك فيها المجتمع الدولي بأسره، وشكلا من أشكال التعويض عن أوجه عدم التكافؤ في العلاقات التجارية الدولية.
    Para ello se fomentarán medios de vida sostenibles, se ampliarán las oportunidades de empleo y se dará mayor acceso a la inversión social. UN وهي تسعى إلى تعزيز سبل العيش المستدامة، بحيث توسع فرص العمل وتحسن إمكانية الحصول على الاستثمار الاجتماعي.
    Las políticas del Ministerio de Desarrollo Social se basan en los principios de la inversión social y la protección social. UN وتقوم سياسات وزارة التنمية الاجتماعية على مبادئ الاستثمار الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    En primer lugar, el Perú ha promovido la limitación de los gastos de defensa a nivel regional, con el objetivo de liberar recursos para dedicarlos a la inversión social. UN أولاً، إن بيرو تدعو إلى الحد من الإنفاق الدفاعي على المستوى الإقليمي بغية توفير الموارد للاستثمار الاجتماعي.
    El 60% de los ingresos fiscales totales entre los años 1999 y 2009 se ha destinado a la inversión social. UN وقد خصصت نسبة 60 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2009 للاستثمار الاجتماعي.
    Primero, la inversión social en el continente debe alcanzar los niveles que permitan cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. UN أولا، الاستثمارات الاجتماعية يجب أن تصل إلى مستويات تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    la inversión social es el mejor instrumento para promover la motivación, la fiabilidad y la productividad entre los trabajadores y reducir la vulnerabilidad en el mercado laboral. UN والاستثمار الاجتماعي أفضل وسائل تعزيز الحوافز والموثوقية والإنتاجية بين العمال، فضلا عن مكافحة الضعف في سوق العمل.
    Responsabilidad fiscal del Estado para evitar el déficit y el endeudamiento crónico que termina castigando la inversión social. UN والمسؤولية المالية تعني تجنب العجز والمديونية المزمنة التي تلحق الأذى في النهاية بالاستثمار الاجتماعي.
    la inversión social era un marco normativo que permitía a las personas seguir siendo activas y gozar de buena salud así como llevar una vida independiente. UN إن الاستثمار في المجال الاجتماعي هو إطار من أطر السياسات يمكِّن الناس من البقاء نشطين وفي صحة جيدة، والعيش في استقلالية.
    El Gobierno del Ecuador ha tomado medidas de política económica para recuperar recursos provenientes de la explotación petrolera que dan sostenibilidad a la inversión social y productiva, mejorando las condiciones de vida de los ecuatorianos menos favorecidos. UN وقد اضطلعت حكومة إكوادور بتدابير تتعلق بالسياسات الاقتصادية لاستعادة الدخل من عمليات النفط. وسوف يمكننا هذا من الدخول في استثمار اجتماعي مستدام ومنتج، مما يحسن الأوضاع المعيشية للمحرومين من سكان إكوادور.
    Análogamente, la Arab Foundation se ha consagrado a la inversión social estratégica a través de asociaciones en favor de los derechos humanos, la educación y el empleo juvenil. UN 53 - وبالمثل، قامت المؤسسة العربية باستثمار اجتماعي استراتيجي من خلال إقامة الشراكات في مجالات حقوق الإنسان، والتعليم وعمالة الشباب.
    Esos países asignaron recursos a la inversión social a fin de bajar la línea de la pobreza, combinando así el efecto positivo del crecimiento con la distribución progresiva del ingreso. UN كما خصصت هذه البلدان موارد للاستثمارات الاجتماعية بهدف تخفيض خط الفقر، فجمعت بذلك بين الأثر الإيجابي للنمو وبين التوزيع التدريجي للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus