"la investigación básica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحوث الأساسية
        
    • الأبحاث الأساسية
        
    • البحث الأساسي
        
    • للبحوث الأساسية
        
    • بالبحوث الأساسية
        
    • بحوث أساسية
        
    • والأبحاث الأساسية
        
    • والبحث الأساسي
        
    Un factor importante es el fortalecimiento del papel de la investigación básica. UN وهناك عامل رئيسي هو تدعيم دور البحوث الأساسية.
    Esto da lugar a un fructífero intercambio de ideas en la propia vanguardia de la investigación básica. UN ويشمل ذلك إجراء تبادل مثمر للآراء في الخط الأمامي بالذات من البحوث الأساسية.
    Esto se debe a que la investigación básica está actualmente concentrada en los procesos físicos específicos del espacio ultraterrestre cercano. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    - la investigación básica está actualmente a cargo del Ministerio de Educación. UN - تتولى الآن وزارة التعليم المسؤولية عن الأبحاث الأساسية.
    Estos incentivos abarcan la investigación básica y aplicada, los programas de asociación, la gestión y los derechos de propiedad intelectual. UN وتشمل هذه الحوافز البحث الأساسي والتطبيقي، وبرامج الشراكة، وكذلك الإدارة وحقوق الملكية الفكرية.
    Aproximadamente el 56% de los gastos gubernamentales se asignaron a los servicios de planificación de la familia; el 24%, a los servicios básicos de salud reproductiva; el 14%, a las actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual, el VIH y el SIDA; y el 7% a la investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. UN وخُصصت نسبة تقارب 56 في المائة من النفقات الحكومية لخدمات تنظيم الأسرة؛ و 24 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ و 14 في المائة لأنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقــــص المناعــــة البشريـــة/الإيدز؛ و 7 في المائة للبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية.
    Además, muchos países en desarrollo siguen careciendo de capacidad, en términos de personal idóneo, equipo e infraestructura, para llevar a cabo la investigación básica requerida para obtener la mejor información científica a fin de apoyar la adopción de decisiones bien fundamentadas. UN إلا أن العديد من البلدان النامية لا يزال يفتقر إلى القدرات من ناحية وجود الأفراد المدربين والمعدات والهياكل الأساسية من أجل الاضطلاع بالبحوث الأساسية اللازمة لتوفير أفضل المعلومات العلمية لدعم اتخاذ القرارات على نحو سليم.
    Química: la investigación básica ha dado lugar a la creación de nuevas técnicas de reprocesamiento, por ejemplo, mediante procesos piroquímicos con los cuales se pueden lograr corrientemente factores de separación elevados en geometrías pequeñas. UN الكيمياء: أسفرت البحوث الأساسية التي أجريت عن تطوير تقنيات جديدة لإعادة المعالجة، مثل عمليات الكيمياء الحرارية التي تساعد بشكل روتيني على تحقيق عوامل فصل كبيرة داخل هياكل هندسية صغيرة.
    Química: la investigación básica ha dado lugar a la creación de nuevas técnicas de reprocesamiento, por ejemplo, mediante procesos piroquímicos con los cuales se pueden lograr corrientemente factores de separación elevados en geometrías pequeñas. UN الكيمياء: أسفرت البحوث الأساسية التي أجريت عن تطوير تقنيات جديدة لإعادة المعالجة، مثل عمليات الكيمياء الحرارية التي تساعد بشكل روتيني على تحقيق عوامل فصل كبيرة داخل هياكل هندسية صغيرة.
    El alcance del Consejo Internacional abarca los aspectos técnicos, económicos, y de otra índole de la edificación y la construcción, abordando todas las etapas en el proceso de la investigación básica y aplicada, la documentación y la transferencia del resultado de la investigación, así como la puesta en práctica y la aplicación de esos resultados. UN ويغطي المجلس الجوانب التقنية والاقتصادية والبيئية وغيرها من جوانب البناء والتشييد فضلا عن جميع مراحل عملية البحوث الأساسية والتطبيقية والتوثيق ونقل نتائج البحوث وتنفيذها وتطبيقها عمليا.
    502. la investigación básica se lleva a cabo principalmente en las universidades e instituciones de enseñanza superior. UN 502- البحوث الأساسية تجري أساساً في الجامعات ومؤسسات البحث العلمي.
    La fecundidad se observa como un fenómeno abstracto, y es por ello que es necesario mantener la vigilancia sobre la evolución del tratamiento de fecundidad, así como también en la investigación básica. UN ويُنظر إلى الخصوبة على أنها ظاهرة مجردة وهذا ما يدعو إلى ضرورة مراقبة التطورات في علاج الخصوبة وكذلك في البحوث الأساسية. رعاية الأم
    A pesar de lo reducido de este nivel de educación superior, la vida universitaria de Liechtenstein se caracteriza por su intensa actividad de investigación, que engloba tanto la investigación básica como la investigación aplicada. UN ورغم صغر حجم الدرجة الثالثة من التعليم، فإن الحياة الجامعية في ليختنشتاين تتميز بنشاط شديد الحيوية في مجال البحث. ويشمل مجال البحث البحوث الأساسية والبحوث التطبيقية.
    Las investigaciones sobre la interrelación de la energía y el medio ambiente, y la investigación marina con énfasis en el medio ambiente, son esferas prioritarias de la investigación en el país, al igual que la investigación básica en general. UN وإن البحوث في العلاقة بين الطاقة والبيئة، والبحوث البحرية مع التركيز على البيئة، تعد مجالات ذات أولوية للبحوث الجارية في النرويج، بالإضافة إلى البحوث الأساسية بشكل عام.
    En su condición de gran organización de investigaciones por contrato, la TNO cumple la función de eslabón en la cadena de innovación entre la investigación básica como fuente de conocimientos, y la aplicación práctica como utilización comercialmente explotable de esos conocimientos. UN ولما كانت الجمعية جمعية كبيرة تجري بحوثاً عن طريق التعاقد، فإنها تمثل همزة الوصل في سلسلة الابتكار بين البحوث الأساسية كمصدر للمعرفة والتطبيق العملي كاستخدامها بطريقة قابلة لاستغلالها تجارياً.
    El aumento está encaminado a fortalecer la investigación básica y su infraestructura, y ampliar e internacionalizar la formación de los investigadores y mejorar su movilidad. UN والغرض من هذه الزيادة هو تعزيز البحوث الأساسية وبنيتها التحتية وتوسيع نطاق تدريب الباحثين وزيادة حركتهم على المستوى الدولي.
    B. Fortalecimiento de la investigación básica y aplicada en los países en desarrollo y promoción de las redes científicas UN باء - تعزيز الأبحاث الأساسية والتطبيقية في البلدان النامية والنهوض بإقامة الشبكات العلمية الدولية 13
    B. Fortalecimiento de la investigación básica y aplicada en los países en desarrollo y promoción de las redes científicas internacionales UN باء - تعزيز الأبحاث الأساسية والتطبيقية في البلدان النامية والنهوض بإقامة الشبكات العلمية الدولية
    31. En las tecnologías de base científica, no siempre es clara, la diferencia entre la investigación básica y la aplicada. UN 31- وفي التكنولوجيات القائمة على العلوم، لا يكون الفرق بين البحث الأساسي والبحث التطبيقي واضح المعالم دوماً.
    Casi un tercio de los gastos públicos se destinaron a las actividades relativas a las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, el 27% a servicios de planificación de la familia, el 26% a servicios básicos de salud reproductiva y el 16% a la investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo (cuadro 2). UN 32 - وقد خُصص ثلث الإنفاق الحكومي على وجه التقريب للأنشطة المتصلة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وخصص 27 في المائة لخدمات تنظيم الأسرة، و 26 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية، و 16 في المائة للبحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية (الجدول 2).
    El concepto comporta la investigación básica y la reunión de datos, actividades que sólo pueden producir resultados a largo plazo. UN ويقتضي هذا المفهوم إجراء بحوث أساسية وتجميع بيانات يمكن أن توفّر نتائج على الأجل الطويل فقط.
    Las actividades de investigación y desarrollo que se necesitan deben abarcar el ulterior desarrollo y la optimización de las tecnologías existentes; la investigación básica como fundamento para los nuevos avances tecnológicos esenciales; y estudios sociales, económicos y ecológicos para comprender mejor los elementos impulsores y los efectos de los sistemas de energía. UN ويجب أن تشمل جهود البحث والتطوير اللازمة المضي في تطوير وتعزيز إلى أقصى حد التكنولوجيات القائمة؛ والأبحاث الأساسية كأساس لحالات التقدم الأساسية للتكنولوجات الجديدة؛ والدراسات الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية الرامية إلى توفير فهم أفضل لحوافز نظم الطاقة وآثارها.
    También hubo acuerdo en que la educación, la información y la investigación básica tienen que ser una tarea central del Estado. UN كما كان ثمة اتفاق على أن يكون التعليم، والإعلام، والبحث الأساسي من المهام الرئيسية للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus