"la investigación de los delitos cometidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق في الجرائم المرتكبة
        
    :: Ayudar en la investigación de los delitos cometidos en las zonas restringidas de los aeropuertos y los puertos. UN :: المساعدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة في المناطق المحظورة بالمطارات والموانئ.
    Resulta igualmente importante la creación dentro de las fuerzas de orden público de unidades especializadas en la investigación de los delitos cometidos a través de Internet. UN ومن المهم أيضا إنشاء وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة عن طريق شبكة الإنترنت.
    También ha mejorado la investigación de los delitos cometidos contra el cuerpo diplomático. UN واختتمت كلامها قائلة إن تحسينات قد أدخلت على عملية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السلك الدبلوماسي.
    La policía de las Naciones Unidas mantuvo relaciones con la policía de las dos partes para desarrollar estrategias de lucha contra la delincuencia a fin de facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وحافظت شرطة الأمم المتحدة على علاقاتها مع الشرطة التابعة لكلا الجانبين لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة من أجل تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Con ese fin, la policía de las Naciones Unidas mantuvo relaciones con las autoridades policiales de las dos partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia a fin de facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN ولهذه الغاية، حافظت شرطة الأمم المتحدة على علاقاتها مع الشرطة التابعة لكلا الجانبين لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة من أجل تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Las autoridades competentes en Nigeria cooperan con todas las jurisdicciones, así como con las Naciones Unidas, en la investigación de los delitos cometidos por cualquier funcionario o experto de Nigeria en misión. UN وتتعاون السلطات المختصة في نيجيريا مع جميع الدول ومع الأمم المتحدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة من قِبل أي موظف أو خبير نيجيري موفد في بعثة.
    la investigación de los delitos cometidos contra el personal de paz es responsabilidad del gobierno receptor y está sujeta a las leyes del país receptor, según se establece en el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y de conformidad con el derecho internacional. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    Por ejemplo, Colombia señaló que la fiscalía tiene una dependencia especializada en la investigación de los delitos cometidos contra los periodistas. UN إذ ذكرت كولومبيا، على سبيل المثال، أن وحدة فرعية خاصة تابعة لمكتب المدعي العام تتولى التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    El 18 de octubre de 1995, el Ministro del Interior de Croacia presentó los resultados de la investigación de los delitos cometidos en relación con la operación " Tormenta " , según la cual la policía había resuelto 25 de los 41 casos de asesinato registrados. UN وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قدم وزير الداخلية الكرواتي نتائج التحقيق في الجرائم المرتكبة فيما يتصل بعملية " العاصفة " . ووفقا لهذه المعلومات، حلت الشرطة ٢٥ من ٤١ قضية قتل مسجلة.
    Asimismo, seguirá consolidando las relaciones que mantiene con la policía y otras autoridades y con organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia más eficaces y, cuando sea necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    La creación del Laboratorio de Criminalística y Ciencias Forenses en Ciudad Juárez, con equipo de vanguardia tecnológica y personal especializado, se ha constituido en una importante herramienta científica y tecnológica para coadyuvar en la investigación de los delitos cometidos en contra de las mujeres. UN 217- إن إنشاء مختبر الجريمة وعلوم الطب الشرعي في مدينة خواريس وتجهيزه بفريق ذي ريادة تكنولوجية وموظفين متخصصين هما بمثابة أداة مهمة علميا وتكنولوجيا للمساعدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    Asimismo, seguirá consolidando las relaciones que mantiene con la policía y otras autoridades y con organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia más eficaces y, cuando sea necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Asimismo, seguirá consolidando las relaciones que mantiene con la policía y otras autoridades y con organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia más eficaces y, cuando sea necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Este objetivo supuso fortalecer su apoyo a otros componentes mejorando sus actividades de patrullaje y consolidando las relaciones que mantiene con la policía y con organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia más eficaces y, cuando fuera necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وينطوي هذا الهدف على تعزيز دعم القوة للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها وتحسين علاقتها مع أجهزة الشرطة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين، من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Asimismo, seguirá consolidando las relaciones que mantiene con la policía y otras autoridades y con organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia más eficaces y, cuando sea necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وستواصل الاستفادة من علاقاتها مع أجهزة الشرطة والسلطات الأخرى فضلا عن المنظمات غير الحكومية لدى الجانبين من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة والقيام، حسب الاقتضاء، بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    Este objetivo supuso fortalecer su apoyo a otros componentes mejorando sus actividades de patrullaje y consolidando las relaciones que mantiene con la policía y con organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia más eficaces y, cuando fuera necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN ويتطلب هذا الهدف تعزيز دعم القوة للعناصر الأخرى عن طريق تعزيز أنشطة دورياتها وتحسين علاقتها مع أجهزة الشرطة ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية من كلا الجانبين، من أجل وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الجريمة وعند الاقتضاء، وتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    La Fuerza seguirá consolidando las relaciones que mantiene con las autoridades policiales de ambas partes, varias entidades que se encargan de cuestiones ambientales, los guardabosques de la República de Chipre y otras organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia y, cuando sea necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وستواصل القوة الاستفادة من علاقاتها القائمة مع أجهزة الشرطة في الجانبين، ومختلف الكيانات المعنية بالمسائل البيئية، ومراقبي الصيد في جمهورية قبرص، والمنظمات غير الحكومية الأخرى من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، والقيام عند الاقتضاء بتيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    La Fuerza siguió consolidando las relaciones que mantenía con las autoridades policiales de ambas partes, diversas entidades encargadas de cuestiones ambientales, los guardabosques de Chipre y representantes de organizaciones no gubernamentales de ambas partes para elaborar estrategias de lucha contra la delincuencia y, en caso necesario, facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وواصلت القوة الاستفادة من علاقاتها القائمة مع سلطات الشرطة من الجانبين، ومختلف الكيانات المعنية بالمسائل البيئية، ومراقبي الصيد من جمهورية قبرص، وممثلين عن المنظمات غير الحكومية من الجانبين، وذلك من أجل وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة، وعند الاقتضاء، تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    97. Además, a la luz de la recomendación que figura en el párrafo 21 de sus observaciones finales de 1993 (CRC/C/15/Add.4), el Comité alienta al Estado Parte a promover procedimientos de denuncia, investigación y presentación de pruebas adaptados a los niños, para las víctimas de violencia y abusos, y a intensificar la investigación de los delitos cometidos y el enjuiciamiento y correspondiente castigo de los culpables. UN 97- وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية لعام 1993 (CRC/C/15/Add.4)، تشجع الدولة الطرف على تعزيز إجراءات ملائمة للأطفال فيما يتعلق بتقديم الشكاوى والتحقيق وتقديم الأدلة فيما يتعلق بالأطفال ضحايا العنف والاستغلال، وتدعيم التحقيق في الجرائم المرتكبة ومقاضاة مرتكبيها وتوقيع عقوبة ملائمة عليهم.
    879. Además, a la luz de la recomendación que figura en el párrafo 21 de sus observaciones finales de 1993 (CRC/C/15/Add.4), el Comité alienta al Estado Parte a promover procedimientos de denuncia, investigación y presentación de pruebas adaptados a los niños, para las víctimas de violencia y abusos, y a intensificar la investigación de los delitos cometidos y el enjuiciamiento y correspondiente castigo de los culpables. UN 879- وفضلاً عن ذلك فإن اللجنة، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 21 من ملاحظاتها الختامية لعام 1993 (CRC/C/15/Add.4)، تشجع الدولة الطرف على تعزيز اتخاذ إجراءات ملائمة للأطفال فيما يتعلق بتقديم الشكاوى والتحقيق وتقديم الأدلة فيما يتعلق بالأطفال ضحايا العنف والاستغلال، وتدعيم التحقيق في الجرائم المرتكبة ومقاضاة مرتكبيها وتوقيع عقوبة ملائمة عليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus