la investigación en esta esfera se centra en las democracias establecidas o relativamente estables. | UN | وتسلط البحوث في هذا المجال الضوء على الديمقراطيات الراسخة أو المستقرة نسبيا. |
Y, entre otras cosas, iban a decidir si reducir drásticamente o no el presupuesto para financiar la investigación en armas biológicas. | Open Subtitles | ومن بين أمور عدة سيقررون إن كانوا سيخفضون كثيرًا من ميزانية تمويل البحوث في الأسلحة البيولوجية أم لا |
Los consejos controlan aproximadamente el 10% de los fondos destinados a la investigación en Dinamarca. | UN | وتتحكم هذه المجالس في نحو 10 في المائة من أموال البحث في الدانمرك. |
Sin embargo, y de conformidad con el artículo 20, párrafo 5, de la Convención, el Comité, tras celebrar consultas con el Estado parte interesado, podrá tomar la decisión de incluir un resumen de los resultados de la investigación en el informe anual que presente a los Estados partes y a la Asamblea General. | UN | بيد أنه، وفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، يجوز للجنة بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تقرر إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة. |
Alienta y apoya la investigación en todos los aspectos de la lactancia y la alimentación de los lactantes. | UN | وتعمل على تحفيز الأبحاث في جميع نواحي الرضاعة وتغذية الرضع وتدعمها. |
Debe aumentarse la investigación en esa esfera y la capacitación del personal de los países en desarrollo, para que el Decenio sea un éxito. | UN | كذلك ينبغــي تعزيــز البحوث في هذا المجال وتدريب العاملين من البلدان النامية بغرض إنجاح العقد الدولي. |
Se promoverá y supervisará la investigación en estas esferas. | UN | وسيجري تشجيع ورصد البحوث في هذه المجالات. |
Debe promoverse la investigación en estas esferas. | UN | وينبغي تشجيع البحوث في هذه المجالات. |
Debe promoverse la investigación en estas esferas. | UN | وينبغي تشجيع البحوث في هذه المجالات. |
∙ iniciar y fomentar la investigación en tantos aspectos de la política de género como sea posible; | UN | ● بدء وتشجيع البحوث في أكبر عدد ممكن من جوانب السياسة الجنسانية؛ |
Las iniciativas de programas constituyen la principal dependencia de programación del Centro para la financiación de la investigación en los países en desarrollo. | UN | والمبادرات البرنامجية هي وحدة البرمجة الرئيسية للمركز من أجل تمويل البحوث في البلدان النامية. |
Promoveremos, en particular, la investigación en el campo de la antropología y la cultura, el intercambio de peritos y la transmisión de técnicas de conservación. | UN | وسنعزز بصورة خاصة البحث في ميدان علم اﻹنسان والثقافة، وتبادل الخبراء ونقل تقنيات الحفظ. |
La mayoría de las Partes informantes mencionaron la importancia de la investigación en la esfera de la vulnerabilidad de la salud humana y la adaptación al cambio climático. | UN | وذكرت معظم الأطراف المبلغة أهمية البحث في مجال تأثر الصحة البشرية والتكيف مع تغير المناخ. |
Con ese objeto, la Representante Especial tratará de obtener el apoyo y la colaboración de las fundaciones, universidades o institutos interesados para iniciar la investigación en sectores que guarden relación con su mandato. | UN | ولهذا الغرض، تلتمس الممثلة الخاصة الدعم من أي معهد أو مؤسسة أو جامعة مهتمة والتعاون مع أي منها للشروع في عملية البحث في الميادين ذات الصلة بتنفيذ الولاية. |
Sin embargo, y de conformidad con el artículo 20, párrafo 5, de la Convención, el Comité, tras celebrar consultas con el Estado parte interesado, podrá tomar la decisión de incluir un resumen de los resultados de la investigación en el informe anual que presente a los Estados partes y a la Asamblea General. | UN | بيد أنه، وفقاً للفقرة 5 من المادة 20 من الاتفاقية، يجوز للجنة بعد التشاور مع الدولة الطرف المعنية، أن تقرر إدراج بيان موجز بنتائج الإجراءات في تقريرها السنوي إلى الدول الأطراف وإلى الجمعية العامة. |
- Crear capacidad para la investigación en materia de turismo; | UN | - تعزيز القدرة علي إجراء الأبحاث في مجال السياحة. |
También proponen orientaciones éticas para la investigación en las esferas pertinentes. | UN | وتقترح مبادئ توجيهية من الزاوية اﻷخلاقية للبحوث في الميادين ذات الصلة. |
La limitada capacidad para la educación y la investigación en numerosas regiones de África hace necesario que todos los proyectos incorporen un componente principal de fortalecimiento de la capacidad. | UN | ونظرا لمحدودية قدرات التعليم والبحث في العديد من مناطق أفريقيا، فإن أي مشروع يجب أن يتضمن عنصرا رئيسيا لبناء القدرات. |
Noruega tiene una larga tradición de no injerencia de las autoridades en el contenido de la enseñanza y la investigación en las instituciones de educación superior. | UN | والنرويج لها تاريخ طويل في عدم التدخل من جانب السلطات في محتوى التدريس والبحوث في مؤسسات التعليم العالي. |
La Directora respondió que la aplicación de los resultados de la investigación en la formulación de políticas era un aspecto muy importante al que el Centro asignaba prioridad. | UN | وأجابت المديرة أن ترجمة نتائج البحوث إلى سياسات يمثل جانبا جد هام من أعمال المركز وواحد من أولوياته. |
Hasta ahora, las disposiciones institucionales en África han hecho hincapié en los enfoques tradicionales de la investigación en agricultura y desarrollo rural. | UN | وقد ركزت الترتيبات المؤسسية في أفريقيا حتى اليوم على النهج التقليدية للبحث في مجالي الزراعة والتنمية الريفية. |
El Programa STRIDE de la Unión Europea promueve la investigación en el ámbito forestal. | UN | وأما برنامج الاتحاد اﻷوروبي STRIDE فيهدف إلى النهوض بالبحث في مجال الحراجة. |
Además, había autorizado la importación de 415 litros de Agrocelhone para que se pudiera llevar a cabo la investigación en las tres granjas productoras de flores de primavera bajo la supervisión del Ministerio de Industrias y Competitividad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد صرحت باستيراد 415 لتراً من الأغروسيلهون بحيث يمكن القيام بالبحوث في ثلاث مزارع لاستنبات الزهور تحت إشراف وزارة الصناعة والقدرة التنافسية. |
Muchos de estos subsectores nuevos están impulsados por la investigación en universidades y otros lo están por pedidos recibidos del sector público. | UN | فكثير من هذه المجالات دون القطاعية الجديدة تحركها أبحاث الجامعات في حين تحرك اﻷخرى طلبات مقدمة من القطاع العام. |
También subrayó la importancia crucial de crear redes científicas para mejorar la investigación en esas esferas críticas y reducir la disparidad que existe entre el Norte y el Sur respecto de la generación y aplicación de tecnologías nuevas y emergentes. | UN | وأبرزت اللجنة ما للتواصل الشبكي في مجال العلم من أهمية بالغة في تعزيز النشاط البحثي في هذه المجالات الأساسية، وفي سد الثغرة بين الشمال والجنوب في مجالي استحداث وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والناشئة. |
c) tratar de corregir la insuficiente representación racial y sexual en el sector de la investigación en ciencias sociales; | UN | )ج( التشجيع على اصلاح التمثيل الناقص لﻷعراق والجنسين في بحوث العلوم الاجتماعية؛ |
:: Apoyar la investigación en el ámbito de la protección de los ecosistemas y el potencial de los recursos naturales del país; | UN | :: دعم الأنشطة البحثية في مجال حفظ النظام الإيكولوجي للبلد وإمكاناتها في مجال الموارد الطبيعية؛ |