"la invitación a participar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعوة للمشاركة
        
    • الدعوة إلى المشاركة
        
    • يوزع فيه الإخطار
        
    • الدعوة الموجهة إليها للمشاركة
        
    • دعوتها للمشاركة
        
    • الدعوات الموجهة من أجل المشاركة
        
    • للدعوة إلى المشاركة
        
    • دعوة المشاركة
        
    • الدعوة إلى حضور
        
    Observaciones orales del Secretario General a las partes; el Sr. Denktash declina la invitación a participar en nuevas conversaciones indirectas UN ملحوظات شفوية للأمين العام إلى الطرفين؛ السيد دنكتاش يرفض الدعوة للمشاركة في المزيد من المباحثات غير المباشرة
    Además, recomendó que la Conferencia de las Partes aceptara la invitación a participar en la labor de la Comisión. UN كما أوصت بأن يقبل مؤتمر اﻷطراف الدعوة للمشاركة في أعمال اللجنة.
    Los Estados que no sean partes, pero que hayan aceptado la invitación a participar en la reunión, compartirán los gastos con arreglo a sus respectivas cuotas según la escala de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Los Estados que no eran partes pero aceptaron la invitación a participar en esas reuniones comparten los gastos de acuerdo con sus respectivas cuotas de prorrateo según la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN والدول التي ليست أطرافا ولكنها قبلت الدعوة إلى المشاركة في هذه الاجتماعات تشارك في تحمل التكاليف بنسبة معدلات نصيبها بموجب جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    Por lo que respecta a la participación de los expertos, algunos de los que invitó la secretaría durante el período de prueba rechazaron la invitación a participar por considerar que entrañaba una carga adicional de trabajo. UN وفيما يتعلق بمشاركة الخبراء، فإن عدداً من الخبراء الذين اتصلت بهم الأمانة خلال الفترة التجريبية رفضوا الدعوة إلى المشاركة لأنها تشكل في نظرهم عبئا يضاف على عبء عملهم القائم.
    Dicho programa se distribuirá a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en la reunión extraordinaria. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في نفس الوقت الذي يوزع فيه الإخطار بالاجتماع الاستثنائي.
    Los Estados que no sean partes, pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones, compartirán los gastos con arreglo a sus respectivas cuotas según la escala de las Naciones Unidas. UN كما أن الدول التي ليست بدول أطراف ولكنها قد قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماعات، فهي تتقاسم التكاليف إلى الحد المتعلق بمعدلات أنصبتها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Los Estados que no sean partes, pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones, compartirán los gastos con arreglo a sus respectivas cuotas según la escala de las Naciones Unidas. UN كما أن الدول التي ليست بدول أطراف ولكنها قد قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماعات، فهي تتقاسم التكاليف إلى الحد المتعلق بمعدلات أنصبتها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones compartirán los gastos con arreglo a los índices que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones compartirán los gastos con arreglo a los índices que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones compartirán los gastos con arreglo a los índices que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en la reunión compartirán los gastos de acuerdo con las cuotas que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones compartirán los gastos con arreglo a los índices que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en la reunión compartirán los gastos de acuerdo con las cuotas que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Las negociaciones entre una entidad adjudicadora y los proveedores están prohibidas por regla general, a menos que en la invitación a participar se indique la intención del comprador de celebrar tales negociaciones o que el comprador determine que ninguna licitación concreta es la más ventajosa. UN وتُمنَع عموما التفاوضات بين الكيانات الشرائية والمورّدين، إلا إذا كانت الدعوة إلى المشاركة تشير إلى نيّة المشتري في ذلك، أو إذا قرر المشتري أن ليس ثمة عطاء معين يعد هو الأفضل.
    Los Estados que no sean partes pero que hayan aceptado la invitación a participar en la Conferencia participarán en los gastos de acuerdo con los respectivos índices que les han sido asignados en la escala de contribuciones de las Naciones Unidas. UN أما الدول التي ليست أطرافاً والتي قبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف بحسب نسبة اشتراك كل منها بموجب جدول أنصبة الأمم المتحدة المقررة.
    Los Estados que no sean Altas Partes Contratantes pero que hayan aceptado la invitación a participar en las reuniones compartirán los gastos con arreglo a los índices que se les hayan asignado en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. UN أما الدول التي ليست من الأطراف المتعاقدة السامية لكنها قبلت الدعوة إلى المشاركة في الاجتماعات فتساهم في التكاليف في حدود نسب الأنصبة المقررة لها وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Dicho programa se distribuirá a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en la reunión extraordinaria. UN ويوزع جدول الأعمال على الأطراف في نفس الوقت الذي يوزع فيه الإخطار بالاجتماع الاستثنائي.
    8. La Comisión agradeció a las organizaciones no gubernamentales internacionales con experiencia en los temas principales del programa de período de sesiones en curso que hubieran aceptado la invitación a participar en el período de sesiones. UN 8- وأعربت اللجنة عن تقديرها لكون المنظمات الدولية غير الحكومية التي تتوافر لها الخبرة الفنية بشأن البنود الرئيسية في جدول أعمال الدورة الحالية، قد قبلت الدعوة الموجهة إليها للمشاركة في الجلسات.
    El Frente Revolucionario Unido carece de programa político y no respeta el proceso democrático. Una y otra vez ha desdeñado la invitación a participar en las elecciones recientemente celebradas bajo supervisión internacional, a pesar de los numerosos llamamientos y ofertas de ayuda de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales. UN إن الجبهة الثورية المتحدة ليس لديها برنامج سياسي كما أنها لا تحترم العملية الديمقراطية وقد تجاهلت باستمرار دعوتها للمشاركة في الانتخابات اﻷخيرة التي أجريت تحت إشراف دولي، على الرغم مـن النـداءات العديدة وعروض المساعدة التي تقدمت بها اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى.
    Se envía copia de la invitación a participar en el examen al enlace nacional. UN وترسل إلى مركز التنسيق الوطني نسخ من الدعوات الموجهة من أجل المشاركة في عمليات الاستعراض.
    Varios Jefes de Estado y Ministros aceptaron, en representación de muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas, la invitación a participar en el debate realizado por el Presidente Ali Bongo Ondimba del Gabón y el Ministro Federal de Relaciones Exteriores Guido Westerwelle de Alemania. UN وقد استجاب للدعوة إلى المشاركة التي وجهها رئيس غابون، علي بونغو أونديمبا، ووزير خارجية ألمانيا، غيدو فيسترفيله، عدة رؤساء دول ووزراء يمثلون العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Hasta el momento, un total de 34 organizaciones no gubernamentales de 15 países diferentes han aceptado la invitación a participar. UN وقد ردّ بالإيجاب على دعوة المشاركة ما مجموعه 34 من المنظمات غير الحكومية تنتمي إلى 15 بلدا مختلفا.
    Dicho programa provisional se enviará a las Partes al mismo tiempo que la invitación a participar en el período extraordinario de sesiones. UN ويوزع جدول اﻷعمال المؤقت على اﻷطراف في آن واحد مع الدعوة إلى حضور الدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus