"la islamofobia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كراهية الإسلام
        
    • كره الإسلام
        
    • رهاب الإسلام
        
    • لكراهية الإسلام
        
    • من الإسلام
        
    • وكراهية الإسلام
        
    • كره المسلمين
        
    • وكره الإسلام
        
    • بكراهية الإسلام
        
    • لكره الإسلام
        
    • العداء للإسلام
        
    • ومعاداة الإسلام
        
    • على الإسلام
        
    • ظاهرة الإسلاموفوبيا
        
    • برهاب الإسلام
        
    Debemos oponernos a la islamofobia y rechazar la discriminación contra los cristianos. UN يجب علينا أن نعارض ونرفض كراهية الإسلام والتمييز ضد المسيحيين.
    El informe de la Comisión de Derechos Humanos sobre la islamofobia debe contener recomendaciones para resolver el problema de acuerdo con el derecho internacional. UN وينبغي أن يتضمن تقرير لجنة حقوق الإنسان عن كراهية الإسلام توصيات لحل هذه المسألة، بما يتفق والقانون الدولي.
    En ese sentido, se debería prestar una atención especial a la gravedad y el aumento de la islamofobia. UN ويجب في هذا السياق إيلاء اهتمام خاص بتفاقم ظاهرة كراهية الإسلام.
    El conflicto ha tenido también un profundo impacto sobre el aumento de la islamofobia y el antisemitismo en otras partes del mundo. UN ويؤثر النزاع أيضا بقدر بالغ على تصاعد كره الإسلام ومعاداة السامية في باقي أرجاء العالم.
    Los tres primeros están dedicados al análisis de cada una de las fobias citadas, a saber, la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia. UN وتخصص الفصول الثلاثة الأولى لتحليل كل نوع من أنواع الكراهية المذكورة، وهي كره الإسلام ومعاداة السامية وكره المسيحية.
    la islamofobia erosionará el proceso de construcción de un mundo tolerante y armonioso. UN ومن شأن رهاب الإسلام أن يقوض عملية بناء عالم متسامح ومتآلف.
    Por otra parte, somos testigos del surgimiento de nuevos conceptos como la islamofobia. UN وإننا نشهد نشوء مفاهيم جديدة مثل كراهية الإسلام.
    LUCHA CONTRA la islamofobia Y ELIMINACIÓN DEL ODIO Y LOS PREJUICIOS CONTRA EL ISLAM UN بشأن محاربة ظاهرة الإسلاموفوبيا والقضاء على كراهية الإسلام والإساءة إليه
    15. la islamofobia es un fenómeno en aumento y un motivo de preocupación tras los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN 15- إن كراهية الإسلام قد شكَّلت ظاهرة متنامية مثيرة للقلق في أعقاب الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Para resumir, la islamofobia está en proceso de infiltrarse en todas las facetas de la vida social. UN وخلاصة القول إن ظاهرة كراهية الإسلام قد أخذت تتسرب إلى جميع أوجه الحياة الاجتماعية.
    En ese contexto, el auge de la islamofobia revela la existencia de una crisis de identidad europea. UN وفي هذا السياق، يكشف تصاعد ظاهرة كراهية الإسلام عن وجود أزمة هوية أوروبية.
    36. la islamofobia también deriva de la actitud y el comportamiento de algunos musulmanes. UN 36- كما أن ظاهرة كراهية الإسلام تنشأ عن مواقف وسلوكيات بعض المسلمين.
    Declaración de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la islamofobia UN بيان منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن كراهية الإسلام
    Es sumamente necesario frenar la creciente tendencia hacia la islamofobia en el mundo. UN وتقوم حاجة ماسة إلى إيقاف وعكس ميل متنام صوب كره الإسلام في العالم.
    la islamofobia consiste en una hostilidad infundada contra el islam y, por consiguiente, en un sentimiento de temor y de aversión respecto de todos los musulmanes o de la mayoría de éstos. UN ويشير مصطلح كره الإسلام إلى عداء للإسلام بلا أساس، وبالتالي خوف ونفور تجاه المسلمين أو تجاه غالبية منهم.
    En ese informe el Relator propuso que se prestara especial atención a la islamofobia. UN وقد اقترح في هذا التقرير توجيه اهتمام خاص إلى كره الإسلام.
    29. El contexto ideológico constituye un terreno fundamental del incremento de la islamofobia. UN 29- يشكل السياق الأيديولوجي أرضية أساسية ينمو في رحابها رهاب الإسلام.
    En todo caso, el debate sobre el velo islámico revela el arraigo de la islamofobia en la política, en la ideología y hasta en la civilización. UN وفي جميع الأحوال، يكشف الجدل المتعلق بالحجاب عن البُعد السياسي والأيديولوجي بل البُعد الحضاري الذي يكتسيه رهاب الإسلام.
    Considera que ese asunto es sintomático, tanto por sus motivaciones como por su tratamiento y sus consecuencias, de la profundidad histórica, cultural y política de la islamofobia. UN ويعتبر أن هذه المسألة، من حيث دوافعها ومعالجتها وعواقبها، تُنبئ بالعمق التاريخي والثقافي والسياسي لكراهية الإسلام.
    Los Países Bajos creen firmemente que una verdadera interacción entre personas de origen y cultura diferentes ayudará a combatir la discriminación y la islamofobia. UN وتؤمن هولندا بأن التفاعل الحقيقي بين أُناس من مختلف الخلفيات سوف يساعد على مكافحة التمييز والخوف من الإسلام في البلد.
    La Conferencia también reconoció que había aumentado el antisemitismo y la islamofobia en varias partes del mundo. UN واعتَرف المؤتمر أيضاً بتزايد معاداة السامية وكراهية الإسلام في مختلف أنحاء العالم.
    Sería conveniente que la Comisión estableciera que en cada uno de sus períodos de sesiones se presenten informes sobre la islamofobia y sobre el antisemitismo. UN ويحسن أن تساند اللجنة رسمياً تقديم تقرير بشأن كره المسلمين وآخر بشأن معاداة السامية إلى كل واحدة من دوراتها؛
    También se está prestando atención a la lucha contra la extrema derecha y la islamofobia en la sociedad holandesa. UN كما يُعاد الاهتمام لمكافحة اليمين المتطرف وكره الإسلام في المجتمع الهولندي.
    Como se ve claramente en el último proyecto del Programa de Acción de Durban se menciona en repetidas ocasiones el antisemitismo junto con la islamofobia. UN والواقع أن المشروع الختامي لبرنامج عمل ديربان ذكر معاداة السامية مرارا مقرونة بكراهية الإسلام.
    Por lo tanto, la comunidad internacional no debe cruzarse de brazos ante el auge cada vez mayor de la islamofobia en numerosas partes del mundo. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي ألا يستمر الشعور بالرضا إزاء مكافحة المد المتزايد لكره الإسلام في أماكن عديدة من العالم.
    17. Es en Europa donde el recrudecimiento de la islamofobia resulta más inquietante. UN 17- في منطقة أوروبا بالذات يعد تصاعد العداء للإسلام الأشد إثارة للقلق.
    El Experto independiente sobre cuestiones de las minorías se refirió a los musulmanes canadienses, quienes sufren discriminación, entre otros casos, cuando procuran un empleo o participan en actividades políticas, y considera que son víctimas del racismo y la islamofobia. UN وقد لفت المقرِّرُ المستقل المعني بمسائل الأقليات الانتباهَ إلى حالة المسلمين الكنديين الذين يواجهون التمييز، في جملة ما يواجهون، عند البحث عن عمل أو عند الانخراط في العمل السياسي ويشعرون أنهم ضحايا للعنصرية ومعاداة الإسلام.
    En los países en los que dicho fenómeno es frecuente, la islamofobia debería compararse a una incitación al odio que puede ser castigada por la ley. UN وفي البلدان التي كثيرا ما توجد فيها هذه الظاهرة، ينبغي اعتبار الحقد على الإسلام تحريضا على الكراهية يعاقب القانون عليه.
    33. Para lograr el reconocimiento de la islamofobia es preciso medir rigurosa y sistemáticamente su realidad, sus manifestaciones y sus expresiones. UN 33- ويقتضي الاعتراف برهاب الإسلام تقدير واقعه ومظاهره وتجلياته تقديراً دقيقاً ومنهجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus