ii) Vuelos especiales para enviar asistencia material desde la Jamahiriya Árabe Libia a países africanos; | UN | ' ٢ ' الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى البلدان اﻷفريقية؛ |
Por consiguiente la Jamahiriya Árabe Libia, a la vez que expresa una vez más su profundo respeto por el Consejo de Seguridad, desea señalar a su atención lo siguiente: | UN | وعليه، فإن الجماهيرية العربية الليبية وهي تسجل مرة أخرى احترامها الشديد لمجلس اﻷمن لترجو إخطاره بما يلي: |
Por consiguiente la Jamahiriya Árabe Libia, a la vez que expresa una vez más su profundo respeto por el Consejo de Seguridad, desea señalar a su atención lo siguiente: | UN | وعليه، فإن الجماهيرية العربية الليبية وهي تسجل مرة أخرى احترامها الشديد لمجلس اﻷمن لترجو إخطاره بما يلي: |
El Gobierno del Sudán ha instado a la Jamahiriya Árabe Libia a que expulse a Khalil Ibrahim y ha cerrado sus fronteras con su vecino comunitario. | UN | وحثت حكومة السودان الجماهيرية العربية الليبية على طرد خليل إبراهيم، وقامت بإغلاق حدودها مع ذلك البلد المجاور العضو في تجمع الساحل والصحراء. |
Recordando todas las resoluciones aprobadas por conferencias islámicas anteriores en que se condenó la agresión de los Estados Unidos de América y se confirmó el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una justa indemnización por las pérdidas materiales y humanas causadas por esa agresión, | UN | وإذ يشير إلى القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة بإدانة العدوان المذكور وتأكيد حق ليبيا في الحصول على تعويض عادل عن الخسائر المادية والبشرية الناجمة عنه، |
4. Apoyar el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir compensaciones adecuadas por las pérdidas y los daños, materiales y humanos, que le ha ocasionado la aplicación de las resoluciones 731 (1992), 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad; | UN | ٤ - تأييد حق الجماهيرية في الحصول على تعويضات مناسبة عن الخسائر واﻷضرار المادية والبشرية التي تلحق بها من جراء تطبيق قرارات مجلس اﻷمن اﻷرقام ٧٣١ و ٧٤٨ و ٨٨٣. |
- Los vuelos especiales destinados al transporte de la asistencia material proporcionada por la Jamahiriya Árabe Libia a otros países; | UN | ● الرحلات الخاصة المتعلقة بتقديم المساعدة المادية من الجماهيرية العربية الليبية إلى الدول اﻷخرى. |
Reafirmó el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una indemnización por los daños sufridos como resultado de las sanciones que se le habían impuesto. | UN | وأكد الاجتماع حق الجماهيرية العربية الليبية في التعويض عن الأضرار التي لحقت بها نتيجة لفرض العقوبات عليها. |
Deseamos también expresar nuestra satisfacción por la reciente adhesión de la Jamahiriya Árabe Libia a la Convención. | UN | كما نعرب عن ارتياحنا لانضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى هذه الاتفاقية مؤخرا. |
Se ha invitado a la Jamahiriya Árabe Libia a que envíe un representante a la reunión en curso para que facilite las aclaraciones adicionales qu el Comité pudiera requerir. | UN | وقد دعيت الجماهيرية العربية الليبية إلى إرسال ممثل لها إلى هذا الاجتماع، لتقديم أي توضيحات أخرى قد تطلبه اللجنة. |
Suspensión de los derechos de la Jamahiriya Árabe Libia a formar parte del Consejo de Derechos Humanos 76ª | UN | تعليق حقوق الجماهيرية العربية الليبية في عضوية مجلس حقوق الإنسان |
Kuwait exhortó a la Jamahiriya Árabe Libia a que prosiguiera su labor de integración de las personas con discapacidad en la sociedad, reconociendo su contribución positiva. | UN | ودعت الكويت الجماهيرية العربية الليبية إلى مواصلة جهودها من أجل إدماج المعوقين في المجتمع مع الاعتراف بدورهم الإيجابي. |
Las respuestas de la Jamahiriya Árabe Libia a estas recomendaciones figurarán en el informe final que aprobará el Consejo en su 16º período de sesiones: | UN | وستُدرَج ردود الجماهيرية العربية الليبية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة: |
130. Los miembros del Comité encomiaron la adhesión de la Jamahiriya Árabe Libia a la Convención. | UN | ١٣٠ - أثنى أعضاء اللجنة على انضمام الجماهيرية العربية الليبية إلى الاتفاقية. |
Los Ministros expresaron su profunda inquietud ante el mantenimiento del embargo impuesto al pueblo árabe de la Jamahiriya Árabe Libia, a pesar de las medidas positivas que había adoptado este país, y ante sus repercusiones negativas en la región. | UN | ٤١ - وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء مواصلة الحظر المفروض على الشعب العربي في الجماهيرية العربية الليبية رغم المبادرات اﻹيجابية التي قام بها هذا البلد ورغم العواقب السلبية لهذا الحظر على المنطقة. |
El Comité alienta al Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia a que estudie la posibilidad de hacer las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 de la Convención. | UN | ١٨٥ - تشجع اللجنة الحكومة الليبية على النظر في إصدار البيانات المنصوص عليها في إطار المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية. |
Recordando todas las resoluciones aprobadas por conferencias islámicas anteriores en que se condenó la mencionada agresión y se confirmó el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una justa indemnización por las pérdidas materiales y humanas causadas por esa agresión, | UN | وإذ يشير إلى القرارات الصادرة عن المؤتمرات الإسلامية السابقة بإدانة العدوان المذكور وتأكيد حق ليبيا في الحصول على تعويض عادل عن الخسائر المادية والبشرية الناجمة عنه، |
Las medidas coercitivas de ese país contra el petróleo libio prosiguieron con la promulgación, el 16 de noviembre de 1985, de un decreto por el que se prohibía la importación de todos los productos petroleros de la Jamahiriya Árabe Libia a los Estados Unidos y sus territorios y posesiones. | UN | ٥ - وقد استمرت الولايات المتحدة في سلسلة ممارساتها القسرية ضد ليبيا في مجال النفط حيث أصدر رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية أمرا رئاسيا بتاريخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥ يحظر فيه استيراد كافة منتجات النفط الليبي إلى الولايات المتحدة وأقاليمها وممتلكاتها. |
Recordando también la resolución 41/38 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 20 de noviembre de 1986, en que se condenaba la agresión y se afirmaba el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir una compensación apropiada por las pérdidas materiales y humanas que se le habían infligido, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤١/٣٨ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦ الذي أدان العدوان، وأكد حق الجماهيرية في الحصول على تعويض مناسب عن الخسائر المادية والبشرية التي تكبدتها، |