Esa suspensión podrá ser recomendada por la Junta de Gobernadores del OIEA cuando, por ejemplo, el Director General informe sobre la existencia en un Estado dado de: | UN | ويمكن أن يدعو مجلس محافظي الوكالة إلى تطبيق هذا الوقف إذا أفاد تقرير المدير العام عن وجود ما يلي في دولة من الدول: |
Declaración pronunciada por el Embajador de Sudáfrica ante la reunión de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía | UN | كلمة سفير جنوب افريقيا في اجتماع مجلس محافظي الوكالة الدولية |
En segundo lugar, la delegación china tiene formada su opinión sobre ciertas resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA y de su Conferencia General, a las cuales se refiere este proyecto de resolución. | UN | ثانيا، يحتفظ وفد الصين بآرائه الخاصة بشأن بعض قرارات مجلس محافظي الوكالة ومؤتمرها العام، التي يشير إليها مشروع القرار. |
El párrafo 6 de la resolución hace constar que la Junta de Gobernadores: | UN | أما الفقرة ٦ من القرار فقد جاء فيها أن مجلس المحافظين: |
Pero la representatividad debe también reflejarse en la composición de la Junta de Gobernadores. | UN | غير أن الصفة التمثيلية يجب أن تنعكس كذلــك في تكــوين مجلس المحافظين. |
Tomando nota asimismo del comunicado de la reunión del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores del Fondo Monetario Internacional, celebrada en Washington, D.C. el 8 de octubre de 1995, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالبلاغ الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي، ـ |
Los inspectores del OIEA nos agradecieron repetidas veces nuestra sincera cooperación, que se menciona explícitamente en los informes presentados por el Director General a las reuniones de la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | ولقد وجه الينا الشكر مرارا من مفتشي الوكالة لما بذلناه من تعاون صادق، وهو ما ذكر صراحة في التقارير المقدمة من المدير العام الى اجتماعات مجلس محافظي الوكالة. |
Y la secretaría programa ahora una reunión de la Junta de Gobernadores del OIEA sobre esta cuestión. | UN | وتثير اﻷمانة زوبعة عن طريق تحديد موعد لاجتماع مجلس محافظي الوكالة بشأن هذه المسألة. |
Mi Gobierno comparte la opinión de que ha llegado la hora de reformar la Junta de Gobernadores del OIEA mediante la enmienda del artículo VI del Estatuto del Organismo. | UN | وتتشاطر حكومة بلدي الرأي القائل إن الوقت قد حان ﻹصلاح مجلس محافظي الوكالة بتعديل المــادة ٦ من النظام اﻷساسي للوكالة. |
Miembro de la Junta de Gobernadores del Consejo Internacional sobre Derecho del Medio Ambiente, 1993. | UN | عضو مجلس محافظي المجلس الدولي لقانون البيئة، ١٩٩٣. |
Las regiones de África, el Oriente Medio y Asia están subrepresentadas en la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | وما زالت مناطق أفريقيا والشرق اﻷوسط وجنوب آسيـــا ناقصة التمثيل في مجلس محافظي الوكالة. |
Mi Gobierno comparte la opinión de que ya hace tiempo que debería haberse realizado la reforma de la Junta de Gobernadores del Organismo. | UN | وتشاطــر حكومتي الرأي القائــل بأن إصلاح مجلس محافظي الوكالة أمر أصبح لازما منذ زمــن طويل. |
. la Junta de Gobernadores del FMI aprobó esa propuesta en febrero de 1998. | UN | ووافق مجلس محافظي صندوق النقد الدولي على هذا المقترح في شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Somalia tiene que someter todavía un acuerdo de aplicación de salvaguardias amplias a la consideración de la Junta de Gobernadores. | UN | ولا يزال يتعين على الصومال تقديم اتفاق الضمانات الشاملة الخاص به إلى مجلس المحافظين لكي ينظر فيه. |
De hecho, la ampliación de la Junta de Gobernadores reforzaría la credibilidad del Organismo y su procedimiento decisorio. | UN | وفي الواقع، من شأن توسيع مجلس المحافظين أن يعزز مصداقية الوكالة وعملية صنع القرار فيها. |
Somalia tiene que someter todavía un acuerdo de aplicación de salvaguardias amplias a la consideración de la Junta de Gobernadores. | UN | ولا يزال يتعين على الصومال تقديم اتفاق الضمانات الشاملة الخاص به إلى مجلس المحافظين لكي ينظر فيه. |
De hecho, la ampliación de la Junta de Gobernadores reforzaría la credibilidad del Organismo y su procedimiento decisorio. | UN | وفي الواقع، من شأن توسيع مجلس المحافظين أن يعزز مصداقية الوكالة وعملية صنع القرار فيها. |
Es importante destacar que se han respetado los esfuerzos de las negociaciones de Viena manteniendo la redacción aprobada por la Junta de Gobernadores y la Conferencia General. | UN | إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام. |
Comunicado del Comité Provisional de la Junta de Gobernadores | UN | البيان الصادر عن اللجنة المؤقتة لمجلس محافظي |
Se espera que este Programa reciba el apoyo y los recursos necesarios en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. | UN | ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين. |
Sr. Richard Jordon, organización no gubernamental para el desarrollo sostenible, miembro de la Junta de Gobernadores del National Arts Club | UN | السيد ريتشارد جوردون، المنظمة غير الحكومية المعنية بالتنمية المستدامة، عضو مجلس إدارة نادي الفنون واﻵداب الوطنية |
Ha de permitirse al Organismo que siga y finalice los trabajos que la Junta de Gobernadores le ha encomendado. | UN | يجب السماح للوكالة بمواصلة أعمالها وإنهائها على نحو ما أوكله مجلس الإدارة إليها. |
Rusia sigue prestando apoyo a los objetivos y a las actividades del OIEA, como Estado miembro y como miembro de la Junta de Gobernadores. | UN | يواصل الاتحاد الروسي تأييده لأهداف وأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بوصفه دولة عضو وباعتباره أيضا عضوا في مجلس محافظيها. |
La reunión se ha programado provisionalmente para los días 4 y 5 de marzo de 2008, pero la Secretaría estudiará la posibilidad de fechas alternativas para evitar la coincidencia con la reunión de marzo de 2008 de la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وقال أنه من المقرر بصورة مؤقتة أن يعقد الحدث في 4 و5 آذار/مارس 2008؛ بيد أن الأمانة ستستقصي إمكانية عقده في مواعيد بديلة بغية تجنب التداخل مع دورة مجلس حكام الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي ستعقد في آذار/مارس 2008. |
Ha actuado como Embajador de Indonesia en Australia, Francia y Austria, como Representante Permanente ante la ONU en Viena y en la Junta de Gobernadores del OIEA. | UN | كذلك تولى منصب سفير إندونيسيا في أستراليا وفرنسا والنمسا، والممثل الدائم لدى الأمم المتحدة في فيينا، وأيضا في مجلس محافظة المنظمة الدولية للطاقة الذرية. |
la Junta de Gobernadores de la Escuela se encarga de formular la política general de actividades y de examinar su labor y el presupuesto por programas. | UN | ومجلس محافظي الكلية هو المسؤول عن وضع السياسة العامة لأنشطتها والنظر في عملها وميزانيتها البرنامجية. |
Se dio otro paso importante en diciembre de 1992 cuando la Junta de Gobernadores facilitó un examen de amplio alcance sobre el sistema de salvaguardias (conocido como el programa " 93+2 " ). | UN | واتخذت خطوة مهمة أخرى في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ عندما أجرى مجلس اﻹدارة استعراضا واسع النطاق لنظام الضمانات )يعرف باسم برنامج " ٩٣ + ٢ " (. |
En el contexto de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, Indonesia ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA de conformidad con el párrafo 4 del artículo 3 del Tratado, y ha aceptado y aplicado también el modelo de Protocolo adicional, aprobado por la Junta de Gobernadores del OIEA en mayo de 1997. | UN | وفي سياق استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، أبرمت إندونيسيا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملا بالحكم الوارد في المادة 3، الفقرة 4 من المعاهدة، كما قبلت وقامت بتنفيذ " البروتوكول الإضافي النموذجي " ، الذي أقره محافظو مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أيار/مايو 1997. |
Destaca que las partes en el Tratado tienen derecho a esperar que el Organismo y la Junta de Gobernadores realicen las investigaciones de incumplimiento no sólo de una manera justa y objetiva, sino también con vigor, precisión y rapidez. | UN | ويؤكد على أن أطراف المعاهدة يحق لها أن تتوقع من الوكالة ومجلس محافظيها أن يقوما بالتحقيق في عدم الامتثال لا على نحو نزيه وموضوعي فحسب بل أيضا بدقة وعمق وسرعة. |